《天皇的料理人》的日语发音和用法为什么与现在有所区别? ?
发布网友
发布时间:2022-05-06 17:40
我来回答
共2个回答
热心网友
时间:2023-10-13 18:58
《天皇的料理人》是古典日语。
在古典日语里,假名的用法和现代假名的读音是不一样的。
一、わ行的假名ゐ、ゑ、を读作い、え、お。现在的を只作助词用。
井戸(ゐど)
田舎(ゐなか)
声(こゑ)
笑壷(ゑつぼ)
男(をとこ)
乙女(をとめ)
二、は行的假名は、ひ、ふ、へ、ほ在词中、词尾时,读作わ、い、う、え、お。
川原(かはら)
鲤帜(こひのぼり)
夕凉み(ゆふすずみ)
母上(ははうへ)
草の庵(くさのいほり)
三、あ段假名在う前读成お段假名。
鹦鹉(あうむ)
扇(あうぎ)
格子(かうし)
四、イ段假名在う前读成ゆ拗音。
游女(いうぢょ)
入道(にふだう)
五、え段假名在う前读成よ拗音。
要害(ようがい)
蝶(てう)
今日(けふ)
六、くゎ、ぐゎ读成か、が。
火急(くゎきふ)
光线(くゎうせん)
外戚(ぐゎいせき)
顽丈(ぐゎんじゃう)
七、推量助动词む常音便成ん。
行かむ(いかむ)
なむ。
热心网友
时间:2023-10-13 18:58
就看过半集,发音应该是方言,现代的发音不同地方也不一样的呀,
用法不同可能是方言的特殊用法加一些残留古语用法,那个电视剧好像是演昭和时期的事儿吧,就像中国清末啥的时候一样,还会用些之乎者也什么的。