BUT YOU ABSENT-MINDED 还有I AM LOSE MY HEART TO YOU 中文是什么意思...
发布网友
发布时间:2024-07-13 01:11
我来回答
共5个回答
热心网友
时间:2024-07-28 20:15
I am lose my heart to you.
首先这句话语法错误。
如果是现在进行时的话应该是 I am losing my heart to you.
如果想用过去时来形容的话是 I lost my heart to you.
意思就是 我的心已为你沦陷。
更直白的意思就是 我爱上你了。
But you absent minded.
这句话也是语法错误。
进行时:but you are absent-minded.
过去时:but you were absent-minded.
意思:但你却心不在焉。
和在一起的意思就是
虽然我的心已为你沦陷,你却毫不在意(心不在焉)。
虽然这个句子这样子也行得通,但其实没人会这样说。
更顺口一点的说法应该是
i gave my heart to you, but you didn't care for it./ i'm falling in love with you, but you don't care for my love.
热心网友
时间:2024-07-28 20:16
I AM LOSE MY HEART TO YOU = 我失去了我的心给你
BUT YOU ABSENT-MINDED = 但你却心不在焉,为了
热心网友
时间:2024-07-28 20:19
无心伤你!
热心网友
时间:2024-07-28 20:15
这两句话的语法都有点问题。
意思基本上是I AM LOSE MY HEART TO YOU = 我倾心于你,就是我爱上你了,我的心都给你了。
BUT YOU ABSENT-MINDED = 但你心不在焉。absent 是缺席的意思,mind 注意力或者精神,字面上“注意力缺席”,就是走神的意思。
热心网友
时间:2024-07-28 20:16
但是你心不在焉的!我只倾心于你!另外你说I am lose 是错的吧?呵呵!