将进酒中的与君歌一曲,请君为我倾耳听翻译?
发布网友
发布时间:2024-07-07 09:14
我来回答
共2个回答
热心网友
时间:2024-07-10 02:34
亲,"将进酒,与君歌一曲,请君为我倾耳听" 这句古汉语诗句的直译是 "Bring in the wine, I will sing a song with you, please listen carefully for me"。这句话的意思是,让我们拿酒来,我将和你一起唱一首歌,请你仔细聆听。
此诗的主题是“及时行乐”。
《将进酒》原是汉乐府短箫铙歌的曲调,属汉乐府旧题。这首诗意在表达人生几何,及时行乐,圣者寂寞,饮者留名的虚无消沉思想,愿在长醉中了却一切。
诗的开头六句,写人生寿命如黄河之水奔腾入海,一去不复重返,如此,应及时行乐,莫负光阴。“天生”十六句,写李白看不起纨绔子弟,鄙弃富贵利禄,以饮酒来消磨受*、受排挤、遭打击的痛苦。“钟鼓”六句,写封建社会的统治阶级专门取乐狂欢,互相欺诈,生活在这种环境中的李白感到处处受人钳制,不能自由舒畅地生活。“陈王”六句,用古人的酒杯浇自己的块垒,言有尽而意无穷!
在中国古典诗歌体裁中,诗歌和音乐的关系十分密切,而讨论词的起源,也不可避免地要涉及诗歌和音乐的关系。在各种中国古典文学形式中,诗与音乐的关系最为密切,因为诗在其产生和发展过程中,曾经历过一个相当长的历史时期。
虽然现代已经很难确定哪一首作品属于最早的诗歌,但可以肯定的是,中国文学史上最早出现的成文的文学作品是诗歌,而有的人认为:最早期的诗歌是“歌”、“谣”、“谚”等口头文学。《诗经》大序说:“情动于中而行于言,言之不足,故嗟叹之;嗟叹之不足,故咏歌之;咏歌之不足,不知手之舞之,足之蹈之也。”这说明当言语和感叹都不足以表达人们内心的感情时,就产生了歌唱,歌唱还是不够的时候,人们就会情不自禁地手舞足蹈。
这些说法虽然有些夸张,但它们都表明了诗歌和音乐之间不可分割的关系。但是,严格地说,诗歌的传统并不能等同于词的传统。诗歌在唐代已经定型为五言或七言绝句、律诗(均为齐言),而当李清照批评苏轼等人的词为“句读不葺之诗”时,她所强调的就是词不同于诗歌的特点。因此,我们应该看到词和诗是两种不同的文学体裁:前者是歌词,后者是不合乐的诵诗或是可以合乐歌唱但并不用于歌唱的乐府古辞。
热心网友
时间:2024-07-10 02:34
这句话出自唐代诗人李白的《将近酒》,“与君歌一曲,请君为我侧耳听”的意思是:我给你们唱一首歌,请你们为我倾耳细听。这句诗句表达了诗人对友人的邀请,希望对方能倾听自己唱的歌。这里的“与君歌一曲”指的是为在座的各位唱一首歌,“请君为我侧耳听”则是请求各位倾听,体现了诗人对友情的珍视和对音乐的热爱。
此外,“与君歌一曲,请君为我侧耳听”还表达了诗人内心的情感,通过唱歌的方式来表达自己的情感和思想,希望听众能够理解并共鸣。