"とても気持ちがいいですね。"这句话怎么理解?
发布网友
发布时间:2024-07-07 08:25
我来回答
共3个回答
热心网友
时间:2024-08-16 19:50
が:表示主语,気持ち=主语(或小主语)
とても放在前面,是语言的活用,起到强调的作用,多用于口语。
気持ちは:用は是强调主题,语法也不能说错,但不和本句意思的表达。本句要提示主语気持ち,而不是别的。
热心网友
时间:2024-08-16 19:50
热心网友
时间:2024-08-16 19:52
とても気持ちがいいですね。
这句话隐藏了主语,如果加上就是【私はとても気持ちがいいですね。】
如果换成【気持ちはとてもいいですね。】的话,就是吧【気持ち】变成主语了。
不知道这样说能不能帮到你。仅供参考!
"とても気持ちがいいですね。"这句话怎么理解?
が:表示主语,気持ち=主语(或小主语)とても放在前面,是语言的活用,起到强调的作用,多用于口语。気持ちは:用は是强调主题,语法也不能说错,但不和本句意思的表达。本句要提示主语気持ち,而不是别的。
とても 気持ちが いいですぬ。这句中为什么不用は而用が呢?
心情好的固定说法就是 気持ちがいい 从语法上来讲,是主语+が+谓语 而は前面一般都是人称代词
求解答:とても 気持ちが いいですね。が在里面是什么用法啊 为什么不用...
习惯用法 如果不理解就把这个当个惯用句型 记牢 ……気持ちが いい 1、 如果按大小主语来讲 は(大) が (小)2、形容词前 一般都是 が 现在再来看一下 句中是省略了主语(就是:你我他(她),小王,小六……)私は気持ちがいいです 避免语言上的生硬(过于束缚在语法上)可以这样 简...
日语翻译,とても気持ちのいいものです。这段话怎么翻译。
気持ちのいい 等于気持ちがいい 修饰后面的 もの ものです 这句子的重点就是这个形式体言 もの 因此,前面两位的翻译都是错的,非常令人舒适的物品(很叫人高兴的东西,特别不错的东西,,,)根据句子具体描述,可以把东西换成物品名称)
日语语法问题
记住,这样的句式否定较肯定语气委婉。译为 / 这个价格有点高了,没有稍微便宜点的吗?补充 とても 気持ちが いいですね。这个很简单啊 就是副词修饰用言, 此处修饰いい。语序亦是这样 気持ちが とても いい 不过一般都是用前者。可能为了使 気持ち和 いい跟关系紧凑点吧。这个不难不要紧的...
気持ちが悪い是什么意思啊
您好,気持ちが悪い翻译成中文是“恶心,心情不好”的意思,表示对人说的话或对人做的事有反感,但事实上这个用法也并不一定只局限于反感,比如当一个人对你说了一大段很感人的话,但你并没有感到反感,而是感到害羞或被感动,但是不愿表露出来,在这种场合下你也可以使用这个短语。一般可以不用が...
日语读音斯国一kimoji是不是总共可以翻译为很爽,特别爽,非常爽,十分爽...
不是きむち,而是きもち,平假名:気持ち。中文翻译:心情、感觉、感受。比如:マサッジーをしたら気持ちが良いね。中文翻译:按摩后感觉很舒服。
“気持ち悪い”是什么意思?
直译的话,気持ち是心情,悪い是坏可以理解为“好恶心”。日语(日本语:平假名にほんご,片假名ニホンゴ,罗马音nihon go),简称日语、日文,是一种主要为日本列岛上大和民族所使用的语言,是日本的官方语言。日语属于黏着语、通过在词语上粘贴语法成分来构成句子,称为活用,其间的结合并不紧密、不...
气持ち是什么意思?
正式的说法是:気持ちがいい(ki mo ji ga i i )但是在口语中经常可以听到:気持ち(ki mo ji),就直接表示舒服了。気持ちkimochi是名词表示感觉,感情,心情。いいii 是形容词,好的意思,跟在気持ち后面就表示好的感觉。
気持ちいい什么意思?
1、如果是感叹句,就是:気持ちいい → きもちいい →Kimochii (长音),表“舒服”的内意思。容 2、如是是一般的语句,就是:気持ち→ きもち →Kimochi(短音),表“心情”、“感受”的意思。3、与之相对的短语叫做「気持ち悪い」,读作kimochi warui,表示“心情不好”、“身体不舒服”...