《狼》蒲松龄 打括号的翻译 1.屠…亦毙“(之) 2.又数…毙(之) 3.禽兽...
发布网友
发布时间:2024-05-11 18:20
我来回答
共5个回答
热心网友
时间:2024-06-11 09:09
狼
蒲松龄
原文:
一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。途中两狼,缀行甚远。
屠惧,投以骨。一狼得骨止,一狼仍从。复投之,后狼止而前狼又至。骨已尽矣,而两浪之并驱如故。
屠大窘,恐前后受其敌。顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛担持刀。狼不敢前,眈眈相向。
少时,一狼径去,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙(之。方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。身已半入,止露尻尾。屠自后断其股,亦毙之。乃悟前狼假寐,盖以诱敌。
狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。
翻译:
一个屠夫傍晚回家,担子里面的肉已经卖完,只有剩下的骨头。路上遇见两只狼,紧跟着走了很远。
屠夫害怕了,把骨头扔给狼。一只狼得到骨头停下了。另一只狼仍然跟着他。屠夫又把骨头扔给狼,后面得到骨头的狼停下了,可是前面得到骨头的狼又赶到了。骨头已经扔完了。但是两只狼像原来一样一起追赶屠夫。
屠夫非常困窘急迫,恐怕前后一起受到狼的攻击。屠夫看见田野里有一个打麦场,打麦场的主人把柴草堆积在打麦场里,覆盖成小山(似的)。屠夫于是跑过去靠在柴草堆的下面,放下担子拿起屠刀。两只狼不敢上前,瞪着眼睛朝着屠夫。
一会儿,一只狼径直走开了,另一只狼像狗似的蹲坐在屠夫的前面。时间长了,那只狼的眼睛好像闭上了,神情悠闲得很。屠夫突然跳起,用刀砍狼的脑袋,又连砍几刀把狼杀死。屠夫刚想要走,转身看见柴草堆的后面,另一只狼正在柴草堆里打洞,打算要钻洞进去,来攻击屠夫的后面。身子已经钻进去了一半,只露出屁股和尾巴。屠夫从狼的后面砍断了狼的大腿,也把狼杀死了。屠夫这才明白前面的那只狼假装睡觉,原来是用这种方式来诱惑敌方。
狼也太狡猾了,可是一会儿两只狼都被杀死了,禽兽的欺骗手段能有多少呢?只给人们增加笑料罢了 这是整篇翻译
热心网友
时间:2024-06-11 09:08
1:它,代词,代指打洞的那只狼。
2:它,代词,代指假寐的那只狼。
3:的,助词。
4:前面。
5:(屠户)往旁边看到野地里有个麦场,麦场的主人把柴禾堆积在麦场当中,覆盖成小山似的。
热心网友
时间:2024-06-11 09:12
1 和2 都是“代狼”
3 是 “的”
4 是“前面”
5 他看见野地里有一个打麦场,场主人把柴草堆在那里,覆盖成小山似的。
热心网友
时间:2024-06-11 09:09
1.代词,代指狼
2.同1
3.助词,的
4.前面
5他看见野地里还有一个打麦场,场主人把柴草堆在那里覆盖成小山似的
热心网友
时间:2024-06-11 09:08
1.屠…亦毙“(之):它,代词,代指打洞的那只狼。
2.又数…毙(之):它,代词,代指假寐的那只狼。
3.禽兽(之)…几何哉:的,助词。
4.恐(前)后…其敌:前面。
5.顾野…苫蔽成丘:(屠户)往旁边看到野地里有个麦场,麦场的主人把柴禾堆积在麦场当中,覆盖成小山似的。