译书(18分)材料 东汉时期西域僧人安世高、支谶等到洛阳,翻译佛经多种...
发布网友
发布时间:2024-07-02 18:30
我来回答
共1个回答
热心网友
时间:2024-08-20 06:58
示例一:
汉唐时期由于佛教盛行,译书以僧人翻译的佛经为主。19世纪60年代由于清政府开展了“师夷长技“的洋务运动,官方译书系统形成,译书以科技、军事为主。19世纪末至20世纪初年,由于民族资本主义的发展,以及中国先进分子由学习西方的科技转向学习制度,不满清政府的封建专制统治,民间译书增多,改以政治内容(社会科学)为主。此外由于中国从古代至近代,与世界的联系不断增强,中国向外国学习的内容越来越广泛,因此译书的内容也越来越丰富。
示例二:
从古至近代,译书的内容越来越丰富,影响越来越大。从内容看,古代以佛经为主,19世纪60年种类增多,以科技书籍为主,19世纪末20世纪初,涉及范围非常广泛,以社会科学为主。从主持者角度看,古代是僧人,19世纪60年代官方译书系统形成,19世纪末20世纪初,民间译书剧增。从其对社会发展的作用看,古代佛经的翻译,丰富了中国文化(如提到理学也可酌情给分),19世纪60年代的译书有利于中国工业化进程,19世纪末20世纪初的译书,推动思想解放,为戊戌变法和辛亥革命等民主化的进程创造了条件。
试题分析:本题主要考查学生准确解读材料信息的能力,即分析概况材料的能力,问题的关键点是准确评述中国翻译事业从古自今的发展历程,大体分为两个阶段,即古代译书和近代译书,在准确概况材料内容的基础上还涉及一定程度的评价,这一点一定要特别注意,这就是高中历史的新型考题,即评述类试题。需要说明的是学生往往对提炼或概括材料中的核心观点有一定的困难,常常感到力不从心或根本不会概括,这种情况需要学生在平时的练习中多下功夫,勤加实践,同时也需要综合提高语言文字的素养和水平。
热心网友
时间:2024-08-20 07:02
示例一:
汉唐时期由于佛教盛行,译书以僧人翻译的佛经为主。19世纪60年代由于清政府开展了“师夷长技“的洋务运动,官方译书系统形成,译书以科技、军事为主。19世纪末至20世纪初年,由于民族资本主义的发展,以及中国先进分子由学习西方的科技转向学习制度,不满清政府的封建专制统治,民间译书增多,改以政治内容(社会科学)为主。此外由于中国从古代至近代,与世界的联系不断增强,中国向外国学习的内容越来越广泛,因此译书的内容也越来越丰富。
示例二:
从古至近代,译书的内容越来越丰富,影响越来越大。从内容看,古代以佛经为主,19世纪60年种类增多,以科技书籍为主,19世纪末20世纪初,涉及范围非常广泛,以社会科学为主。从主持者角度看,古代是僧人,19世纪60年代官方译书系统形成,19世纪末20世纪初,民间译书剧增。从其对社会发展的作用看,古代佛经的翻译,丰富了中国文化(如提到理学也可酌情给分),19世纪60年代的译书有利于中国工业化进程,19世纪末20世纪初的译书,推动思想解放,为戊戌变法和辛亥革命等民主化的进程创造了条件。
试题分析:本题主要考查学生准确解读材料信息的能力,即分析概况材料的能力,问题的关键点是准确评述中国翻译事业从古自今的发展历程,大体分为两个阶段,即古代译书和近代译书,在准确概况材料内容的基础上还涉及一定程度的评价,这一点一定要特别注意,这就是高中历史的新型考题,即评述类试题。需要说明的是学生往往对提炼或概括材料中的核心观点有一定的困难,常常感到力不从心或根本不会概括,这种情况需要学生在平时的练习中多下功夫,勤加实践,同时也需要综合提高语言文字的素养和水平。