发布网友 发布时间:2024-06-01 21:24
我来回答
共3个回答
热心网友 时间:2024-06-05 23:04
热心网友 时间:2024-06-05 23:09
生まれる 自动词。子供が生まれる / 生孩子。主语是子供,也就是孩子被生,而被动句的主动者姉用に。类似的句子还有母に教(おそ)わる/受教于母亲。
这里是想表达,不是生作别人,而是生作自己而开心,表示对自己目前的生活很满足,感觉自己过得很幸福。而に在这里,在这里可以理解为动作的对象,限定出生的对象是“我”,不是别人。可以理解吧?
「残念なことに」和「ケーキが全部食べられてしまった」是量个半句。前半表示「遗憾啊」,后半表示「遗憾的是什么」。--- に, 在这里只是一个前后的衔接。
部屋で子供がゲームをしている。 ×部屋に子供がゲームをしている。房间里有桌子。正确的表达是“部屋に机がある。”,而不能说“部屋で机がある。” 孩子正在房间里玩游戏。正确的表达是“部屋で子供がゲームをしている。”,而不能说“部屋に子供がゲームをしている。”これらの例で...
1不可以。2如果用~て以来,后续句子中的行为、状态一般是持续性的。而这句后面的出生是瞬间动作,因此不符合这个句型的要求。请参考!
答案是それでも 能否选择それにしても呢?意思是一样的吧?用それでも翻译的意思是他的计划大家都反对,但是他没有放弃。用それにしても翻译的意思是尽管大家都反对他的计划,但是他也没有放弃。我个人觉得这两个都可以用,只是语气不太一样。2.待ち望んでいた初めての子供が生まれた。「...
这时一般想到用使役态,有可能译成:「母亲は子供を起きさせる。」但是实际上要译成:「母亲は子供を起こす。」因为「起きる」的对应他动词是「起こす」。 2,当主动句的动词是他动词时。 主动句:「学生は本を読みます。」“学生读书。” 使役句:「先生は学生に本を読ませます。」“老师让学生读书。”...
にある,含义是在于。不是にがある 去掉が,也不能替换为が ある。整句含义为,其中的一个原因在于出生的孩子的数量在减少。なのかい,因为增加了形式体言の,才要增加な的。形式体言の,表示强调,或者,解释。
为了出生的孩子们的
实现愿望孩子出生了,但是有了孩子也有有孩子的苦处...