发布网友 发布时间:2024-05-31 20:11
共6个回答
热心网友 时间:2024-06-09 09:31
on the floor under the desk是比较地道的表达。热心网友 时间:2024-06-09 09:30
一般翻译成后者,看强调对象,把强调者放到前面热心网友 时间:2024-06-09 09:26
英文中介宾短语是放在名词的后面修饰名词,所以写成:on the floor under the desk.热心网友 时间:2024-06-09 09:34
应该是on the floor under the desk热心网友 时间:2024-06-09 09:32
一般来说热心网友 时间:2024-06-09 09:27
on the floor under the desk