发布网友 发布时间:2024-07-02 08:16
共1个回答
热心网友 时间:2024-08-20 21:49
在英语学习的旅途中,你是否曾遇到过这样的挑战?
面对一个看似熟悉的单词,你深信自己对其含义有所了解,但当它出现在特定的语境中,却又显得格格不入。这种困惑源于我们未能系统梳理英语中形似而义不同的词汇,混淆了它们的真正含义。这就是我推出“看着眼熟”系列的初衷,旨在帮助你高效掌握这类常见词汇,直接跳过整理环节,进入深入学习和记忆的阶段。
让我们聚焦于今天的关键词——infant</ 和 infantry</。</
Infant:</ 柯林斯英语的解释为我们揭示了这个词的根源。它源自拉丁语,最初与婴儿相关,意指事物的早期阶段。婴儿是人类生命周期的起点,因此这个含义也源自于此。这个词在14世纪引入英语,见证了它的历史变迁。
例句中,我们看到它在1984年乔治·奥威尔的小说中,描述了婴儿死亡率的显著降低,以及在列夫·托尔斯泰的《安娜·卡列尼娜》中,父亲对孩子的教育与成长的深思。
Infantry:</ 这个词的出现相对较晚,16世纪才进入英语,同样源自拉丁语。它特指步兵部队,是军事组织中的基础单位。在经济学人的一篇文章中,我们可以看到它用来描述军事力量的构成,如武器装备和士兵的部署。
回到这两个词,尽管它们在汉语中看似无关,但其实有微妙的联系。infant并非仅指婴儿,它还有初级阶段的意思,而infantry作为兵种中的基本单位,恰好对应了这个词的这一含义。两者都源于拉丁语,这揭示了它们在语源学上的渊源。
理解这些联系,是自学英语的重要一步。当你看到infant时,记得它不仅指代婴儿,也可能是“初级”之意;而infantry则明确指向步兵的初级地位。记住这些区别,你的英语学习将更为精准。
继续关注本系列,我们将持续为你带来更多英语学习的深入解析。让我们一起探索语言的奥秘,提升你的英语理解力。
热心网友 时间:2024-08-20 21:49
在英语学习的旅途中,你是否曾遇到过这样的挑战?
面对一个看似熟悉的单词,你深信自己对其含义有所了解,但当它出现在特定的语境中,却又显得格格不入。这种困惑源于我们未能系统梳理英语中形似而义不同的词汇,混淆了它们的真正含义。这就是我推出“看着眼熟”系列的初衷,旨在帮助你高效掌握这类常见词汇,直接跳过整理环节,进入深入学习和记忆的阶段。
让我们聚焦于今天的关键词——infant</ 和 infantry</。</
Infant:</ 柯林斯英语的解释为我们揭示了这个词的根源。它源自拉丁语,最初与婴儿相关,意指事物的早期阶段。婴儿是人类生命周期的起点,因此这个含义也源自于此。这个词在14世纪引入英语,见证了它的历史变迁。
例句中,我们看到它在1984年乔治·奥威尔的小说中,描述了婴儿死亡率的显著降低,以及在列夫·托尔斯泰的《安娜·卡列尼娜》中,父亲对孩子的教育与成长的深思。
Infantry:</ 这个词的出现相对较晚,16世纪才进入英语,同样源自拉丁语。它特指步兵部队,是军事组织中的基础单位。在经济学人的一篇文章中,我们可以看到它用来描述军事力量的构成,如武器装备和士兵的部署。
回到这两个词,尽管它们在汉语中看似无关,但其实有微妙的联系。infant并非仅指婴儿,它还有初级阶段的意思,而infantry作为兵种中的基本单位,恰好对应了这个词的这一含义。两者都源于拉丁语,这揭示了它们在语源学上的渊源。
理解这些联系,是自学英语的重要一步。当你看到infant时,记得它不仅指代婴儿,也可能是“初级”之意;而infantry则明确指向步兵的初级地位。记住这些区别,你的英语学习将更为精准。
继续关注本系列,我们将持续为你带来更多英语学习的深入解析。让我们一起探索语言的奥秘,提升你的英语理解力。