发布网友 发布时间:2024-07-02 14:45
共0个回答
求:《外国地名译名手册》《英语姓名译名手册》 商务印书馆 的下载(最好是PDF格式) 5 我来答 分享 微信扫一扫 新浪微博 QQ空间 举报 浏览1863 次 可选中1个或多个下面的关键词,搜索相关资料。也可直接点“搜索资料”搜索整个问题。 英语 商务印书馆 pdf格式 《外国地名译名手册》 《英语姓名译名手册》...
音译的名字有标准答案吗?过去人们翻译英语姓名的主要工具书,大概是新华通讯社译名资料组编、商务印书馆出版的《英语姓名译名手册》(我校图书馆曾入藏数十册,索书号H315.9-62/X37),该书比较简单,除汉译外再无别的内容,充其量是一本“手册”。外语教学与研究出版社2002年1月出版的《英语姓名词典》(K811-61/G28)内容就丰富多了,首先...
外国名字的汉字音译的读音是否需要校准?外国名字和汉字音译的读音没必要效准。每个地区的叫法还有不太一样呢?
有哪些名字译成中文看起来很高大上,其实原意特英语姓名译名手册(商务印书馆 第四版),京东有售
为什么同样的Trump,台球的就翻译特鲁姆普,政治就叫特朗普主要因为下面这本册子:《英语姓名译名手册》,商务印刷馆1989年出版。这本册子出台的背景是这样的:国家新闻系统为了防止媒体在报道外国人名时出现纰漏,防止人名翻译不统一而造成读者理解混乱,强制要求国内媒体按照手册规定来翻译外国人名。该词典明确注明了--Trump 要翻译为"特朗普"。所以,所以,这么译不...
提问:是布莱恩还是布赖恩根据商务印书馆出版的《英语姓名译名手册》,Brian, Brine, Bryan 都翻译成了布赖恩。这是新华社编的,应该算是权威了。但看网上似乎翻译成布莱恩的更多,可能是觉得布赖恩给人无赖的感觉吧。
英文名翻译中文需要全称吗 出版此外,有辛华编的(英语姓名译名手册》和中国地名委员会编的《外国地名译名手册》(商务印书馆出版)《法语姓名译名手册》以及西班牙语、葡萄牙语、德语、罗马尼亚语、日语等姓名译名手册。如仍然查不到,可以借用上述工具书中含有相同音节的词条中的汉词拼组。_ ∪_poited Tail这个人名,《英语姓名译名...
谈国内翻译研究中的译名问题Mary Snell-Hornby生于英国,查阅《英语姓名译名手册》和《世界人名翻译大辞典》可知Snell-Hornby其名无论按照英语还是德语读音,均译为“斯内尔-霍恩比”。因此,译名应为:玛丽·斯内尔-霍恩比。 10.Edwin Gentzler现任马萨诸塞州阿默斯特大学(University of Massachusetts, Amherst)翻译研究中心主任,其代表作《当代翻译...
请问英文名字翻译过来是否国家有统一规定?此外,有辛华编的(英语姓名译名手册》和中国地名委员会编的《外国地名译名手册》(商务印书馆出版)《法语姓名译名手册》以及西班牙语、葡萄牙语、德语、罗马尼亚语、日语等姓名译名手册。如仍然查不到,可以借用上述工具书中含有相同音节的词条中的汉词拼组。如Spoited Tail这个人名,《英语姓名译名手册》...
中文译名的不同中文地区的译名标准外国人名,优先参照新华通讯社译名室编辑、中国对外翻译出版公司1993年出版的《世界人名翻译大辞典》,以及《中国大百科全书》各卷所附的“外国人名译名对照表”。其次可参照新华社编辑、商务印书馆出版的针对各个语种的姓名译名手册,如《英语姓名译名手册》、《法语姓名译名手册》、《德语姓名译名手册》、《...