翻译以下一段话,很难,达人试试看。
发布网友
发布时间:2024-05-04 07:38
我来回答
共5个回答
热心网友
时间:2024-05-18 09:17
作为一个全球知名的男性领导人物,当他们绝对肯定他们能够通过他们自己来改变周遭的机遇,或是(运动员) 、商业管理者、某些机构以及某些社会团体的成绩从而改进、完善并通过一定的商业手段为公司运转调节自我运行系统,并同时为在世界商业领域的影响力赢得一个更好的声誉。
athelete,这个词实在有些难翻,不知道是不是athlete的另一种写法,记得好像是,我用括号括好了,记得有些词语如Spanish athelete意思是“ 爱吹牛的人”,在“Because of the leg injury, the athelete decided o quit the match. ”中意思是“运动员”
还有 absolut我所知道的有两个意思,一个是“(德语)绝对地、肯定地”,另一个我所知道的是一种名酒的品牌“绝对伏特加”,这里我选第一个,不知道我的猜想和翻译对不对
最后,明显看出这是商业英语,不知道我猜得对不对,我只是一个马上升高一的学生,其中的部分句子翻译采用了意译,此翻译仅供参考,希望你能多了解其它的说法
热心网友
时间:2024-05-18 09:17
要成为一个世界领导者,领导人知道,什么时候他们需要进行确切的自我转型,什么时候他们需要运动员、企业管理层、机构和社区的良好表现,以及什么时候他们需要精细、完美和强有力的自我系统以使法人机构向好的方面推进,并通过建立一个无懈可击的信誉发挥其在世界商业界的影响力。
(原文有个别输错的文字,我只能猜)
热心网友
时间:2024-05-18 09:18
大概帮你看下:
成为一名男子领导人全世界知道,打电话时,他们希望absolut肯定地说,他们可以把把themselvse arouns ,或表现的运动员,业务主管,组织和communities.to改进,完善,并利用我的系统为企业开启周围和发展的一个无懈可击的声誉,其成效在世界商业社区。
热心网友
时间:2024-05-18 09:18
对你这段话太无语了,看得出是拿翻译软件照中文翻过来的,错误一大堆,词不达意。
我猜这里讲的可能是一款企业管理软件,下面是我猜出来的译文:
作为全世界范围内的业界领袖,它可以确保企业的运营,运动员的表现及商业,组织与团体的运转。通过优化及平衡,本系统必将在企业发展上赢得商界的赞誉。
热心网友
时间:2024-05-18 09:19
成为一个世界级的领导者知道建设他背后强大的支柱团体以便寻求帮助当他需要绝对正确的答案时,这个团体可以表现为个人,业务主管,组织或整个社团。
将其改进,完善,并利用整个后援支柱系统帮助企业的周边合作并创造无懈可击的声誉,使其成为一个世界商业社区。
有点不通顺...