有一首英文诗《The Curse》作者是 John Hollander的,求原文和翻译
发布网友
发布时间:2024-05-09 08:51
我来回答
共2个回答
热心网友
时间:2024-12-11 23:09
Swan and Shadow Dusk
Above the
water hang the
loud
flies
Here
O so
gray
then
What A pale signal will appear
When Soon before its shadow fades
Where Here in this pool of opened eye
In us No Upon us As at the very edges
of where we take shape in the dark air
this object bares its image awakening
ripples of recognition that will
brush darkness up into light
even after this bird this hour both drift by atop the perfect sad instant now
already passing out of sight
toward yet-untroubled reflection
this image bears its object darkening
into memorial shades Scattered bits of
light No of water Or something across
water Breaking up No Being regathered
soon Yet by then a swan will have
gone Yes out of mind into what
vast
pale
hush
of a
place
past
sudden dark as
if a swan
sang
天鹅与倒影黄昏
上述的
水挂
响亮的
苍蝇
在这里
如此的
灰色的
然后
一个苍白的信号会出现
在不久之前,其影子消失
在这里在这个池打开眼睛
在我们没有在我们的边沿
我们在黑暗中的空气形成
这个对象露出其形象的觉醒
涟漪,将识别
刷黑暗为光明
即使在这种鸟这小时漂移之上的完美瞬间现在悲伤
已消失不见
对yet-untroubled反射
这个形象有其对象变暗
为纪念色调散位
光没有水什么的
水分手不统一
很快,但当时天鹅会
是的,从思想到什么了
广阔的
苍白的
嘘
一个
地方
过去的
突如其来的黑暗
如果一个天鹅
唱 额币有点少也告诉你吧。。,,。。。 好难翻译啊。。。。
热心网友
时间:2024-12-11 23:09
就是法官追问什么法官?