《将进酒》能翻译成英文吗?
发布网友
发布时间:2022-05-05 16:38
我来回答
共2个回答
热心网友
时间:2022-06-27 18:53
能
将进酒 Invitation To Wine 李白
君不见,高堂明镜悲白发Do you not see the mirror bright in chamber high
朝如青丝暮成雪Grieve o'er your snow-white hair that once was silken back?
人生得意须尽欢When hopes are won, oh, drink your fill in high delight
莫使金樽空对月And never leave your wine cup empty in moonlight!
天生我材必有用Heaven has made us talents; we're not made in vain.
千金散尽还复来A thousand gold coins spent, more will turn up again.
烹羊宰牛且为乐Kill a cow, cook a sheep and let us merry be,
会须一饮三百杯And drink three hundred cupfuls of wine in high glee!
岑夫子 丹丘生Dear friends of mine,
将进酒Cheer up, cheer up!
君莫停Do not put down your cup!
与君歌一曲I will sing you a song, please hear,
请君为我侧耳听O hear! Lend me a willing ear!
钟鼓馔玉不足贵What difference will rare and costly dishes make?
但愿长醉不愿醒I want only to get drunk and ne'er to wake.
古来圣贤皆寂寞How many great men were forgotten through the ages?
惟有饮者留其名Great drinkers are better known than sober sages.
陈王昔时宴平乐The Prince of Poets* feasted in his palace at will,
斗酒十千恣欢谑Drank wine at ten thousand coins a cask and laughed his fill.
主人何为言少钱A host should not complain of money he is short;
径须沽取对君酌To drink together we'd sell things of any sort.
五花马千金裘The fur coat worth a thousand coins of gold
呼儿将出换美酒And flower-dappled horse may both be sold
与尔同消万古愁To buy good wine that we may drown the woes age-old.
我是从网页上复制下来的,最后发现中英文有些地方对不起来,不是多了句就是少了句,以我蹩脚的英语就先凑成这个样子吧~现在还是发现汉语的精妙了阿,、
热心网友
时间:2022-06-27 18:54
Invitation To Wine
Li Bai
Do you not see the Yellow River come from the sky,
Rushing into the sea and ne'er come back?
Do you not see the mirror bright in chamber high
Grieve o'er your snow-white hair that once was silken back?
When hopes are won, oh, drink your fill in high delight
And never leave your wine cup empty in moonlight!
Heaven has made us talents; we're not made in vain.
A thousand gold coins spent, more will turn up again.
Kill a cow, cook a sheep and let us merry be,
And drink three hundred cupfuls of wine in high glee!
Dear friends of mine,
Cheer up, cheer up!
I invite you to wine.
Do not put down your cup!
I will sing you a song, please hear,
O hear! Lend me a willing ear!
What difference will rare and costly dishes make?
I want only to get drunk and ne'er to wake.
How many great men were forgotten through the ages?
Great drinkers are better known than sober sages.
The Prince of Poets* feasted in his palace at will,
Drank wine at ten thousand coins a cask and laughed his fill.
A host should not complain of money he is short;
To drink together we'd sell things of any sort.
The fur coat worth a thousand coins of gold
And flower-dappled horse may both be sold
To buy good wine that we may drown the woes age-old