Some things you inadvertently said exports, I was seriously sad,翻 ...
发布网友
发布时间:2024-04-04 04:22
我来回答
共5个回答
热心网友
时间:2024-04-09 01:28
也许,这是一句诗或歌词。
也许,句中的 exports 真的是要运用 "进出口" 中的 "出口" 这个概念,去表达出 "一些无心的说话,也会对别人造成影响,就像货物出口到别国一样" 这层意思。
也许,句中的 exports 可以译作:传到我这儿了。
也许,整句可以这样译:
"你不经意地说出的一些话,传到我这儿了;我非常难过!"
热心网友
时间:2024-04-09 01:27
你不小心脱口而出的以些事情,真的令我很难过
热心网友
时间:2024-04-09 01:24
你的这句英文显然是机器翻译的,“说出口”成了said exports。
建议这样翻译:
The words/things you said indeliberately made me terribly sad.
你无意中说出的一些话/事情令我很伤心。
热心网友
时间:2024-04-09 01:28
有些你不经意说出的话让我很难过。
热心网友
时间:2024-04-09 01:25
听到你无意中说的话,我难过极了。