问答文章1 问答文章501 问答文章1001 问答文章1501 问答文章2001 问答文章2501 问答文章3001 问答文章3501 问答文章4001 问答文章4501 问答文章5001 问答文章5501 问答文章6001 问答文章6501 问答文章7001 问答文章7501 问答文章8001 问答文章8501 问答文章9001 问答文章9501

莎士比亚《十四行诗》翻译是什么?

发布网友 发布时间:2022-04-20 21:51

我来回答

1个回答

热心网友 时间:2023-08-31 19:07

  莎士比亚的十四行诗语汇丰富、用词洗练、比喻新颖、结构巧妙、音调铿锵悦耳、张弛有度,让人印象深刻。下面是我为大家带来莎士比亚十四行诗精选译文,欢迎大家阅读欣赏!

  莎士比亚十四行诗1

  But wherefore do not you a mightier way

  但是为什么你不用更强的方式

  Make war upon this bloody tyrant Time?

  来向那血腥的暴君——时间作斗争?

  And fortify yourself in your decay

  为什么你不用一种比我这枯诗

  With means more blessed than my barren rhyme?

  更好的 方法 来加强将老的自身?

  Now stand you on the top of happy hours,

  现在你站在欢乐时辰的峰顶上;

  And many maiden gardens, yet unset,

  许多没栽过花儿的*园地

  With virtuous wish would bear you living flowers,

  诚意地想要把你的活花培养,

  Much liker than your painted counterfeit.

  教花儿比你的画像更加像你:

  So should the lines of life that life repair,

  这样,生命线必将使生命复燃,

  Which this time's pencil, or my pupil pen,

  而当代的画笔或我幼稚的笔枝,

  Neither in inward worth nor outward fair

  不论画外表的美或内心的善,

  Can make you live yourself in eyes of men.

  都没法使你本身在人眼中不死。

  To give away yourself keeps yourself still,

  自我放弃是永远的自我保留;

  And you must live, drawn by your own sweet skill.

  你必须靠你自己的妙技求长寿。

  莎士比亚十四行诗2

  When I consider everything that grows

  我这样考虑着;世间的一切生物

  Holds in perfection but a little moment,

  只能够繁茂一个极短的时期,

  That this huge stage presenteth naught but shows

  而这座大舞台上的全部演出

  Whereon the stars in secret influence comment;

  没有不受到星象的默化潜移;

  When I perceive that men as plants increase,

  我看见:人类像植物一样增多,

  Cheered and checked even by the selfsame sky,

  一样被头上的天空所鼓舞,所叱责;

  Vaunt in their youthful sap, at height decrease,

  在青春朝气中雀跃,过极峰而下坡,

  And wear their brave state out of memory;

  坚持他们勇敢的品格到湮没——

  Then the conceit of this inconstant stay

  于是,无常的世界就发出奇想,

  Sets you most rich in youth before my sight,

  使你青春焕发地站在我眼前,

  Where wasteful Time debateth with Decay,

  挥霍的时间却串通腐朽来逞强,

  To change your day of youth to sullied night;

  要变你青春的白天为晦暗的夜晚;

  And, all in war with Time for love of you,

  为了爱你,我要跟时间决斗,

  As he takes from you, I engraft you new.

  把你接上比青春更永久的枝头。
 

莎士比亚十四行诗精选译文相关 文章 :

1. 莎士比亚经典十四行诗译文

2. 莎翁经典十四行诗欣赏

3. 莎士比亚著名十四行诗

4. 莎士比亚经典十四行诗

声明声明:本网页内容为用户发布,旨在传播知识,不代表本网认同其观点,若有侵权等问题请及时与本网联系,我们将在第一时间删除处理。E-MAIL:11247931@qq.com
arrive in和arrive at 有什么区别? 磁力泵为什么可空转? 为什么不让衬氟塑料磁力泵空转?怎样提升设备稳定性? 工业软管泵 塑料磁力泵为什么不能空转 求推荐男主和女配在一起的小说? 《红衣天下》txt全集下载 检测公司检测哪些 检测公司是怎么样的 检测公司属于什么企业 早恋的女儿写给妈妈的信 妈妈写给孩子关于早恋如何处理的信,这位家长说得... 如何给早恋的女儿写信 妈妈怎么给青春期早恋的女儿写信 写给15岁叛逆女儿的一封信 关于早恋 初二女儿早恋妈妈给女儿一封信怎么写 妈妈写给会谈恋爱的女儿的一封信 聪明妈妈给高中恋爱的女儿的一封信 早恋女儿嫌妈妈管太多,要求断绝母女关系,妈妈想写... 写给早恋女儿的一封信走红 怎样成功处理女儿早恋 最近微信很火的文章妈妈写给早恋女儿的一封信 一位高手妈妈给谈恋爱初中女生的一封信 母亲写给青春期女儿的一封信 妈妈想给早恋的女儿写封信 写给早恋女儿的一封信 油条做法和配方 油条的配料与做法,详细一点! 油条配方和制作过程 油条的做法和配方比例怎样和面 油条的详细配方和做法 莎士比亚十四行诗130赏析,跪~ 求莎士比亚的十四行诗的翻译 求十四行诗的翻译文 莎士比亚的十四行诗,人生分为七个阶段 求莎士比亚sonnet30的写作背景和鉴赏 莎士比亚的十四行诗《仲夏夜之梦》英文原文是什么? 求助,莎士比亚十四行诗谁译得比较好些 莎士比亚十四行诗第十八首的英文评论和赏析 莎士比亚的十四行诗之18 是怎样体现主题的 时间的镰刀:莎士比亚十四行诗第12首时间主题分析 莎士比亚十四行诗的语言特色 英文诗的韵式??? 莎士比亚的十四行诗之18 是怎样体现主题的 能用英... 莎士比亚十四行诗最好的译本 谁知道莎士比亚十四行诗谁翻译的比较好,那个出版... 胡适曾物色五个人翻译《莎士比亚全集》作文立意 莎亚比亚是那个国家的,他写了什么书?他是什么家 世界著名的文学家 有没有一个最好的“中文莎士比亚” app老是闪退怎么办