发布网友 发布时间:2022-05-02 12:07
共5个回答
热心网友 时间:2022-06-20 00:27
社会的に死ぬ:死在社会上。
社会的に”应理解成“社会性,社会性的”,此作副词用,修饰动词“死”,是指一个怎样(性质或倾向)的死法,社会的に死ぬかと思ったわ可译为:“我认为是一种社会性的死亡吧!”
に:在的意思。
ぬ:没有的意思。
に死ぬかと思ったわ:我还以为要死了!
扩展资料:
“死ぬ”是动词原型,相当于英语的“die”。
“死ね”是“死ぬ”的动词命令型。
命令型的变化规则是:将动词的末尾假名变成相应的え(e)段假名,所以死ね(shinu)变成死ぬ(shine)。
命令型,顾名思义就是命令他人作某事。 所以,“死ぬ”用于一般陈述,“死ね”是“去死吧”、“给我死吧”、“拿命来”等含义。
社会的に死ぬかと思ったわ重后面わ的意思:
(1)〔主张・决意〕呀,哟。
l例句:存じませんわ/(我)不知道呀。
知らないわ/不晓得哟。
このほうがいいと思うわ/我看这个好呀。
まあ,困ったわね/哎哟,怎么办呀。⇒わよ
(2)〔惊き・咏叹〕呀ya。
まあ,きれいだわ/唉呀,真漂亮呀.。
まあ,いいお天気だわ/啊,真是个好天呀.。
(3)〔同类の语句のあいだに用いる.咏叹〕
降るわ降るわ/(雨)下个不停;下起来没完.。
居るわ居るわ,黒山の人だ/人可多啦,人山人海。
热心网友 时间:2022-06-20 00:27
“社会的に”应理解成“社会性,社会性的”,此作副词用,修饰动词“死”,是指一个怎样(性质或倾向)的死法,可译为:“我认为是一种社会性的死亡吧!”热心网友 时间:2022-06-20 00:28
表面上看是“在社会上死了”的意思,但让我翻的话,我会翻成:我还以为已经不存在于社会了呢……热心网友 时间:2022-06-20 00:28
从语法上来说,社会的 是形容动词,在这里修饰 后面的动词,死ぬ 也就是说是如何死的热心网友 时间:2022-06-20 00:29
可以理解为“已经在社会上死去了!”