在上海美国护照去哪翻译公证
发布网友
发布时间:2022-05-05 03:20
我来回答
共5个回答
热心网友
时间:2022-07-01 08:44
美国护照要在国内使用,是要办理公证认证的,手续在美国当地才有受理机构,如果是美籍华人,上海的房子是之前登记的中国身份,那么还得出具一份美国同一人声明书,证明美国身份和房子登记的身份是为同一人,并公证认证。
美国护照公证认证不用本人亲自办理,当时提供护照首页扫描件,并填写一份认证申请表,先由美国公证人公证,其次送往美国州务卿认证,最后送往中国驻美国使领馆认证。
认证时间需要3-15个工作日。
热心网友
时间:2022-07-01 08:44
美国的护照办理翻译公证,只能去美国办理。
首先要递交美国公证律师的时候就会翻译出中中文,然后律师公证之后递交州务卿认证,最后递交中国驻美国领事馆认证。
只有中国驻美国领事馆认证的文件才能在中国使用。
热心网友
时间:2022-07-01 08:45
美国护照做中国文译本的依领事认证一定是拿到中国来使用的吧!
你所说的公证是在中国做的还是美国做的?
如果在中国做的,在中国的公证处是没有权力对美国护照做公证的;
如果在美国做的公证,那个文件也中国也用不了,因为这是一个不完整的公证;
到中国使用的美国护照做的译文领事认证到中国才能被认可和使用;
具体流程为:美国国际公证人公证、美国州*认证;中国驻美国领事馆认证;
综上所述:美国护照中文译本已领事认证与公证不是一回事儿。
热心网友
时间:2022-07-01 08:45
房地产交易中心一般需要有资质的翻译公司翻译认证即可,无需再找公证处。
随着中国经济高速发展及对外开放不断深入,中国正逐渐成为具有吸引力的移民目的地国。
1978年中国实行改革开放后,越来越多的中国人走出国门,前往世界各地留学、定居、家庭团聚、结婚、投资等等,形成了新移民群体;
进入21世纪以来,“出国难、难出国”现象成为历史,中国人向外迁移的类型和方式更加多元化,高层次移民越来越多。与此同时,近些年来随着中国综合国力的提升,回归迁移现象也更加显著,留学回国人数几乎呈直线上升趋势,回国(来华)投资、定居的外籍人士也越来越多。
与中国人向外迁移相对,中国境内的国际移民数量也在增加。数据显示,2000年以来,外国人入境中国人数以年均10%左右的速度递增。
以外国人来华留学情况来看,2018年,共有来自196个国家和地区的492185名各类外国留学人员在中国31个省(区、市)的1004所高等院校学习。中国已成为亚洲最大的留学目的国。
上海作为目前国内经济最为发达的地区,自然是吸引各国外籍精英的首选之地,加之最近几年上海出台的各项对外开放有利*,有更多的外籍人士来沪发展、求学甚至落户定居;
当今世界,护照是出国的必备资料,护照是公民出入本国国境和到国外旅行或居留时,证明公*籍和身份的合法证件,系证明公民身份的重要证件;
上海的外籍人士众多,在办事的时候免不了需要护照等一些证明材料;
外国护照类型众多,样式各异,国内的涉外部门不会直接承认外文的文件资料,必须经有翻译资质的翻译公司或者机构将外文资料转换成为中文译件后,方可使用,护照的使用也不例外;
正规的护照翻译公司有何优点?
1、可提供正规的翻译盖章,正规翻译公司都会在译件末尾加盖自己的翻译公章和翻译专业用章以证明译件是由正规翻译机构出具的,和源文件内容一致,无修改、增删的成分;这个也是办事机构非常看重的一点;
2、由专业的译员进行翻译;正规的翻译公司拥有自己的专职译员,护照翻译会交由专业的证件类领域译员进行翻译,可从源头上保证译件质量问题;
3、注重效率;由于专业的翻译公司有自己的翻译团队,还有完善的操作体系,护照类的证件翻译一个小时内成稿,并且保质保量。
上海外籍护照翻译成中文需要注意啥?
在翻译行业内护照翻译属于证件类翻译,外文护照除了纯文字内容外通常还带有表格、盖章、签名、水印、条码等,重要的信息必须在译文上有所体现。
1、格式问题:护照翻译成中文须按照原文格式。
2、盖章内容:护照翻译成中文须把原文盖章内容翻译出来并在盖章对应的位置作注释。
3、手写签名:很多外文护照上都有手写的签名,遇到手写签名时,需作截图放在护照中文翻译件上。
4、最后翻译公司会根据您的需要,提供营业执照复印件,复印件加盖翻译公司公章。
热心网友
时间:2022-07-01 08:46
美国文书公证认证有以下几种方式:
1、对签名做公证
也就是所谓的签名公证,公证人只对文件上的签名做确认;
2、原件与复印件一致公证
3、翻译公证
即由有资质的的翻译员翻译成中文,对翻译做公证。
美国文书翻译公证认证流程:
1、有资质的的译员翻译后,由公证员做公证;
2、送当地州务卿做认证;
3、最后送中国驻美领事馆认证。