麻烦帮忙翻译以下句子并分析一下句子结构,谢谢
发布网友
发布时间:2023-12-24 10:41
我来回答
共4个回答
热心网友
时间:2024-01-22 18:52
most graate programs (主语)in American universities
A. proce(谓语动词) + a proct(宾语) for which there is no market(从句修饰前面的 a proct)
and(表并列,连接两个结构相同的句子)
B.develop(谓语动词) + skills(宾语) for which there is diminishing demand(从句修饰前面的skills)
简而言之,其结构为: 主语+A+and+B+其它.
翻译为:在美国大学,绝大多数研究生专业开设没有市场的课程,培养社会需求着渐下降的技能,但是所有这些的经费却不断快速增加。
热心网友
时间:2024-01-22 18:52
大多数美国大学研究生生产产品是没有市场,而且提高技能的需求也在减少,所有的成本都处在一个快速增长的阶段。
热心网友
时间:2024-01-22 18:53
美国大学大多数的研究生项目都在以急速增长的成本来研究无市场的产品和开发正在被淘汰的技术。
主语:Most graate programs in American universities
谓语动词:proce
宾语是a proct
for which there is no market 是定语修饰proct
develop是并列的谓语动词,skills for which there is diminishing demand 是develop的宾语
热心网友
时间:2024-01-22 18:53
美国大学大多数的研究生项目都在以急速增长的成本来研究无市场的产品和开发正在被淘汰的技术