发布网友 发布时间:2022-05-03 12:21
共3个回答
热心网友 时间:2022-06-19 23:48
美国没有乡一级的机构,所以很难找到对等的。县是:county,村是village。
地址可以翻译成:
Hongxiang Hotel,
No. 48 Chuanshanxi Road. Changhu Xiang, Zhengxiang District, Hengyang City, Hunan Province.
中文地址的排列顺序是由大到小,如:X国X省X市X区X路X号,而英文地址则刚好相反,是由小到大。如上例写成英文就是:X号,X路,X区,X市,X省,X国。掌握了这个原则,翻译起来就容易。
X室 Room X
X号 No. X
X单元 Unit X
X号楼 Building No. X
X街 X Street
X路 X Road
X区 X District
X县 X County
X镇 X Town
X市 X City
X省 X Province
请注意:翻译人名、路名、街道名等,最好用拼音。
中文地址翻译范例:
宝山区示范新村37号403室
Room 403, No. 37, SiFang Residential Quarter, BaoShan District。
热心网友 时间:2022-06-19 23:48
美国没有乡一级的机构,所以很难找到对等的。县是:county,村是village。热心网友 时间:2022-06-19 23:48
your adrees is : hongxiang hotel, chuanshan west road 48, changhu town, zhengxiang district , hengyang city , hunan province