日语中关于めく、ばむ、じみる用法的问题
发布网友
发布时间:2024-03-30 10:56
我来回答
共3个回答
热心网友
时间:2024-07-24 11:21
书上说じみる的时候,表示“原来不是……的状态,现在却变成……的状态”之意。多用于表达不太令人满意的意思。
那么:そんな言い訳は子どもじみている。这句话的意思是不是表示原来的说法不幼稚,而现在变得幼稚了呢?
じみる:(造语。一段动词)在这里意为:看起来好像~。仿佛~。(=らしくみえる)
年寄りじみる=。仿佛老了。看起来好像老人一般。(这个也是日汉字典上的词例。)
你理解的前半部也对,(原来其实不是,只是)看起来好像~。仿佛~。
而这句: そんな言い訳は子どもじみている。这句话的意思只是说: 那样的辩解(说法简直)就像个孩子。而不是变得幼稚了。
热心网友
时间:2024-07-24 11:24
^_^ 看来你还是没理解透。关于这个词我就不再解释了。和你说几句学习方法吧。
字典是死的,语言是活的。更何况字典对于很多词的解释很片面。这个じみる就是一个明显的例子。
给你个建议哈。字典---很重要。但更重要的是:例句。
你查过字典后,不要纠结一句话。找5句、10句不同语境的句子,不要翻译成中文,试着用日语去理解句子表达的内容、情形、情绪等等。
你要是能做到这点,起码阅读书写能力会短时间突飞猛进。
热心网友
时间:2024-07-24 11:22
三者都表示带有某种倾向
你可以记住典型的搭配:
如:
春めく
汗ばむ
子供じみる
そんな言い訳は子どもじみている这句哈的意思是:
那种辩解有些孩子气了。
不是说原来的说法不幼稚,而是这是个大人的辩解,却像小孩说的感觉