英语翻译如下
发布网友
发布时间:2022-05-05 20:56
我来回答
共4个回答
热心网友
时间:2022-06-28 02:19
"在我生病时帮助了我。“下一行这么写道。或许,在她的癌症处于几乎和之前没有什么两样、尚未全面爆发的阶段,在还不妨可以寄希望于病魔已经远离(或许永久地远离)她的阶段,Janet写下的此句。
It doesn't hurt to do sth.,这是个固定句型,意思是:做某事也无妨,做某事并没有害处。
Perhaps Janet (主语) wrote (谓语)this (宾语)while the cancer was in the stage where... and where... (while引导的时间状语从句,从句中有两个where引导的并列的定语从句修饰stage)。
热心网友
时间:2022-06-28 02:20
为你翻译上面的英文:
“在我生病的时候帮助我”,第二行这样写道。也许,Janet写下这些的时候,癌症处在所有事情几乎如同患病前一样的阶段(病情还没有恶化),同时也处在渴望一切破灭抑或永恒时不会感到疼痛的阶段(无畏惧死亡)。
此外,hurt to不是什么句型,hurt to是分开的,to hope是hurt补语。
希望帮助到你!
热心网友
时间:2022-06-28 02:20
It doesn’t hurt to do 意为: 又不是不能...;...也无妨
最后一句的意思是“Janet写下这行字的时候,她的癌症尚处于潜伏阶段,一切犹如从前,不妨做这样的畅想:一切都或许都已过去。”
热心网友
时间:2022-06-28 02:21
hurt to不应该是一个结构或者句型 ,而是it doesn't hurt 和to hope that everything is over两个分句。后边的to hope that everything is over 是真正的主语,前边的it是形式主语。