...are you?与what's your nationality 有什么区别?
发布网友
发布时间:2024-03-22 13:39
我来回答
共3个回答
热心网友
时间:2024-04-14 00:25
从文中的回答-I am Chinese.来看,为了提问Chinese这个“国籍”,所以用what nationality“什么国籍”来提问“国籍”,提问的部分是国籍。问句是What nationality are you?,what nationality对应Chinese,are对应am,you对应I。
What is your nationality? 意思是你的国籍是什么?严格的回答不是I'm Chinese. 而应该是My nationality is Chinese. what对应Chinese,your nationality对应my nationality,is对应is,省下的就是从陈述句到特殊疑问句改变语序就可以了。
What nationality are you?重点在于你是哪国人?而What is your nationality?重点在于你的国籍是什么。问的内容不同,回答也不同。两个问法都可以,注意回答不同就可以了。
What is your job? 回答严格来说应该是My job is to teach/teaching. I'm a teacher. 这样的话这里就有两句话。在第一册第7课出现My job is to teach/teaching.这样的句子难度很大,所以把第一句省略,直接用第二句I'm a teacher.这样语法和语义上没有错误,简单又明了。what对应to teach/teaching, your job对应my job,is对应is,把语序改变就从陈述句变成特殊疑问句了。
What job are you?为什么不对?直译是“你的工作是什么?”看似没问题但是实际这句话用英文问出来正确的英文理解是“你是什么工作?”。这就有问题了,因为人不能是什么工作。不能问别人你是什么工作,这样很不礼貌。人不能是工作,这是关键。所以不能这么问。可以问“你是做什么工作的?”,这句话用英语简单说就是“What is your job?”或者说“What do you do?”
这样说,能明白吗?
热心网友
时间:2024-04-14 00:29
What nationality are you?逐字翻译是“什么,国籍,是,你”换成中文语序就是“你是什么国籍的”这里的you是“你”的意思
What’s your nationality?逐字翻译是“什么,是,你的,国籍”换成中文语序是“你的国籍是什么”这里的your是形容词性物主代词“你的”的意思
What job are you?的意思是“你是什么工作”,这句话在中文语境里是可以理解的,但其实语法是错误的,正确来讲应该是“你是做什么工作的”或者“你的工作是什么”。同理,what job are you 这句在英语语境里我知道你在问什么,但一般不会问你是什么工作,而what nationality are you 你是什么国籍,是可以这么问的。
热心网友
时间:2024-04-14 00:26
what nationality are you与what's your nationality两句在中英文意思上没有区别,但是在语法上有区别:它们的主语不同。还有 what job are you ? 这种表达是错误的,因为英文习惯所导致的,what nationality are you ?正确的,同样也是因为英文习惯所导致的。