发布网友 发布时间:2023-06-13 13:30
共1个回答
热心网友 时间:2024-06-11 16:30
《卜算子.自嘲二》。
原文:
造化每弄人,光阴恒过客。且幸读得几行书,三界识空阔。
微芥视利名 ,塞翁观福祸。若是途穷蹭蹬时,自笑我的错。
翻译:
上天的造化经常喜欢作弄人,光阴似箭像过客一样留不住。我有幸读了几行读书上的内容,对三界也有点自己的看法。对于功名利禄我视它如微芥,看福和祸我就当是塞翁一样。如果是我踌躇不前,那肯定是我自己的错。
此文出自*英。
其他人物对*英的评价:
1、肖亚文评价:
(1)“他跟正常人的思维颠倒了,说鬼话,办鬼事,倒行逆施,但是还有道理,像魔,柏林有个居士说他是极品混混。”
(2)“认识这个人就是开了一扇窗户,就能看到不一样的东西,听到不一样的声音,能让你思考、觉悟,这已经够了。”
(3)“说他是鬼可以,说他是魔也可以,就是不能把他当人”。
2、韩楚风评价:
(1)“更高级的哲人独处着,这并不是因为他想孤独,而是因为在他周围找不到他的同类。”
(2)“元英是个明白人。”