发布网友 发布时间:2023-05-25 07:37
共1个回答
热心网友 时间:2024-12-05 11:46
蛛语蚕曰:“尔饱食终日以至于老,口吐经纬,黄口灿烂,因之自裹。蚕妇操汝入于沸汤,抽为长丝,乃丧厥躯。然则其巧也,适以自杀,不亦愚乎!”蚕答蛛曰:“我固自杀。我所吐者,遂为文章,天子衮(gǔn)龙,百官绂(fú)绣,孰非我为?汝乃枵(xiāo)腹而营,口吐经纬,织成网罗,会伺其间,蚊虻蜂蝶之见过者无不杀之,而以自饱。巧则巧矣,何其忍也!”蛛曰:“为人谋则为汝自谋,宁为我!”噫,世之为蚕不为蛛者寡矣夫!
[编辑本段]注释
固:固之自裹:使……坚固。 我固自杀:固然。
经纬:织物的直线叫经,横线叫纬。
厥:代词,意同“其”。
适:恰好。
文章:指带花纹的织品。
衮龙:龙衣,古时帝王的礼服。
绂绣:祭祀时穿的礼服。
枵腹:空腹。
[编辑本段]译文
蜘蛛对蚕说:“你每天吃足一直到老。口吐出纵横交叉的丝,金光灿灿,牢牢地裹住自己。蚕妇拿着你们放进沸水,抽成长丝,于是丧失你们的躯体。即然这样,那么,你们的巧恰恰用来自杀,不是很愚蠢的吗吗?”蚕回答蜘蛛说:“我的确是自寻死路,我所吐的丝,都成为带有花纹的织品,帝王穿礼服,百官祭祀时所穿的礼服,哪样不是我做成的呢?你现在空腹营造(网),吐出纵横交叉的丝织成网,在那上面等候。蚊虫蜂蝶等经过的,没有不杀(了)它们而(让)自己(吃)饱(的)。巧是巧啊,多么残忍啊!” 蜘蛛说:“为别人着想就做你;为自己着想的宁愿做我。” 唉,世上做蚕不做蜘蛛的人少啊!
[编辑本段]寓意
这个寓言故事,赞扬了蚕的无私,高尚和奉献精神 ,批评了蜘蛛的冷血和残忍 。
蜘蛛跟蚕说:“你饱食终日,一直到老。
丝吐成经纬(织成茧),颜色黄白灿烂,于是将自己裹缚。养蚕的妇人将你们放进沸腾的水中,(你们)就丧失了性命。
但是,你们的巧只适合用来自寻死路,不是太蠢了点吗?”蚕回答蜘蛛说:“我的确是自寻死路,(但)我所吐的丝就成了花纹和彩绣,帝王礼服上的(绣)龙,百官祭祀礼服所绣的服饰,哪样不是我做成的呢?你是空着肚子营造(网),口吐经纬(的丝)、织成罗网,在那上面等候。看见蚊虫蜂蝶经过,没有不杀(了)它们而(让)自己(吃)饱(的)。
巧是巧啊,多么残忍啊!” 蜘蛛说:“为别人着想就做你;为自己着想就做我。” 唉,世上做蚕不做蜘蛛的少啊。
蜘蛛跟蚕说:“你饱食终日,一直到老。丝吐成经纬(织成茧),颜色黄白灿烂,于是将自己裹缚。养蚕的妇人将你们放进沸腾的水中,(你们)就丧失了性命。但是,你们的巧只适合用来自寻死路,不是太蠢了点吗?”蚕回答蜘蛛说:“我的确是自寻死路,(但)我所吐的丝就成了花纹和彩绣,帝王礼服上的(绣)龙,百官祭祀礼服所绣的服饰,哪样不是我做成的呢?你是空着肚子营造(网),口吐经纬(的丝)、织成罗网,在那上面等候。看见蚊虫蜂蝶经过,没有不杀(了)它们而(让)自己(吃)饱(的)。巧是巧啊,多么残忍啊!”
蜘蛛说:“为别人着想就做你;为自己着想就做我。” 唉,世上做蚕不做蜘蛛的少啊!
翻译1:
有一天,蜘蛛对蚕说:“你每天吃饱桑叶,一天天长大,然后从嫩黄的嘴里吐出纵横交叉的长丝,织成茧壳,把自己牢牢地封裹起来。蚕妇把你放进开水中,抽出长丝,最后毁了你的身躯和茧壳。你口吐银丝的绝技恰恰成了杀死自己的手段,这样做不是太愚蠢了吗?”蚕回答:“我固然是杀死了自己,但是,我吐出的银丝可以织成精美的绸缎,皇帝穿的龙袍,百官穿的朝服,哪一件不是用我吐出的长丝织成的?你空腹却织着网。你张开罗网,坐镇*,蝴蝶、蜜蜂、蚊子、小虫,只要撞入你的罗网,就统统成了你口中的美餐,没有一个能够幸免。你的技术是够高超的了,但专门用来捕杀别的动物,是不是太残忍了呢?”蜘蛛很不以为然:“为别人打算,说得多好听!我宁愿为自己!”唉,世上是蚕不是蜘蛛一类的人很少了!
翻译2:
蜘蛛见到蚕在吐丝作茧,就说道:你吐丝,整天很辛苦,最后自己捆缚自己,何苦呢?养蚕女把你丢到开水里,抽茧为丝,于是你就失去了你的身体。你吐丝造茧如此精巧,刚好用来自杀了,岂不是很愚蠢吗?''蚕回答道:我固然是自杀。但是世人没有我的话,岂不是要被冻死么?你嘴里吐出丝,像经纬线一样分布,织成罗网,坐在里面等待机会,等到蚊虻来填饱自己肚子。是很精巧,但你的心是多么残忍啊!世上的人是要做蚕呢还是要做蜘蛛呢?''
原文1:
蛛语(yù)蚕曰:“尔饱食终日以至于老,口吐经纬,黄口灿然,固之自裹。蚕妇操汝入于沸汤,抽为长丝,乃丧厥躯。然则其巧也,适以自杀,不亦愚乎!”蚕答蛛曰:“我固自杀。我所吐者,遂为文章,天子衮(gǔn)龙,百官绂(fú)绣,孰非我为?汝乃枵(xiāo)腹而营,口吐经纬,织成网罗,坐伺其间,蚊虻蜂蝶之见过者无不杀之,而以自饱。巧则巧矣,何其忍也!”蛛曰:“为人谋则为汝自谋,宁为我!”噫,世之为蚕不为蛛者寡矣夫!
原文2:
蛛见蚕吐丝为茧,乃曰:“汝之吐丝,终日辛劳,讫自缚,何苦为?蚕妇操汝入沸汤,抽为长丝,遂丧躯。然则其巧也,适以自杀,不亦愚乎?”蚕对曰:“ 吾固自杀。然世人无吾,非寒冻而殁(mò)乎?尔口吐经纬,织成罗网,坐伺其间,俟蚊虻而自饱。巧则巧矣,其心何忍!”噫!世之人为蚕乎抑为蛛耶?
注释:
至于:到
沸汤:开水;蚕妇缠丝时先要将茧子在开水中煮。
固之自裹:使……坚固。
操:拿着
我固自杀:固然。
经纬:织物的纵线叫经,横线叫纬。
厥:代词,同“其”,自己。
适:恰好。
文章:指带花纹的织品。
衮(gǔn)龙:龙衣,古时帝王的礼服。
绂(fú)绣:祭祀时穿的礼服。
枵(xiāo)腹:空腹。
孰:哪一样。
营:营生,谋生。
伺:等待。
世之为蚕不为蛛者寡:作为。
然则:虽然如此。那么。
乃:于是。
尔:你。
对:回答。
殁:死。
寓意:
选文通过蜘蛛与蚕的对话,描写了人生观截然不同的两种人:一种人利己不利世,自私自利。一种人利世不利己,舍身为人。这个寓言故事,赞扬了蚕的无私,高尚的奉献精神,抨击了蜘蛛的冷血和残忍。作者赞扬后一种人,并感叹社会上这种人太少了啊!
出处:
江盈科(1553—1606),字进之,号渌萝。桃源人。其祖父伯玉、父亲风翎均“课于农”在文学上,他曾参与创立*派,贡献巨大,并为文主张“元神活泼”, *** 性、真情、真我,被袁氏兄弟称为诗文“大家”。传世著作有今人黄仁生博士辑校、由岳麓书社出版的《江盈科集》。