发布网友 发布时间:2023-05-17 11:45
共2个回答
热心网友 时间:2023-10-06 06:14
治愈风景英文是:healing landscape。
例句与用法:
1、Hangchow is famed for its scenic spots.
杭州以风景优美为名。
2、They stopped for a while to admire the scenery.
他们停了一会儿来欣赏风景。
3、Men praise guilin for its scenery.
桂林风景令人称道。
4、The firm leases an office with views over the river.
公司租一个带临河风景的办事处。
5、Mrs and miss archer were both great lovers of scenery.
阿切尔夫人和小姐都酷爱自然风景。
6、Those cottages blend perfectly with the landscape.
那些农舍与周围的风景完全融为一体了。
7、Mrs. and miss archer were both great lovers of scenery.
阿切尔夫人和小姐都酷爱自然风景。
8、It was a beautiful wooded country, alive with game.
这个地方风景很美,树木成林,野味很多。
9、Lovely view out there, mrs. judd comments.
这一带的风景真不错呢还是爵德太太开了个话头。
10、The scene misted over.
薄雾遮住了风景。
热心网友 时间:2023-10-06 06:15
治愈风景的英文是:heartwarming landscape。
中文中的治愈的意思可以是,让人感到温暖的,而英文中的治愈的意思是,医疗方面上的治愈。所以这个时候不能直译,我们要通过它想表达的意思来翻译。
治愈风景的意思就是令人感到治愈的风景,根据前面,所以可以是,令人感到温暖的风景,所以这时候的治愈不能直接翻译成heal,而是根据它想表达的意思翻译成:heartwarming.
而这时候的”风景“作为名词没有特别大的异议,所以直接用landscape就可以了。
希望可以帮助到你~