问答文章1 问答文章501 问答文章1001 问答文章1501 问答文章2001 问答文章2501 问答文章3001 问答文章3501 问答文章4001 问答文章4501 问答文章5001 问答文章5501 问答文章6001 问答文章6501 问答文章7001 问答文章7501 问答文章8001 问答文章8501 问答文章9001 问答文章9501

《东郭先生和狼》的原文翻译是什么?

发布网友 发布时间:2022-04-24 02:14

我来回答

4个回答

好二三四 时间:2022-09-02 08:44

解释:请丈人您说一句话,救救我的性命。

出自《东郭先生误救中山狼》。

明人康海作杂剧剧本,取材明代马中锡《东田文集》中的《中山狼传》。明王九思有同题材作品,仅一折,原题名《中山狼院本》。还有明汪廷讷、陈与郊也各有同名杂剧,失传。剧中主角东郭先生是一个滥施仁慈的人物,因救助被人追猎的中山狼,几为狼所吞噬。

典故:春秋时期,晋国大夫赵简子在中山举行狩猎,遇到一只狼就拼命追赶。狼遇到东郭先生说:“先生能借你的口袋让我苟延残喘躲一会,躲过这场灾难,我会报答你的大恩的。”东郭先生帮助了狼。后来狼安全跳出布袋扑向东郭先生咬去。

热心网友 时间:2023-11-27 06:40

明·马中锡《东郭先生和狼》原文:

赵简子大猎于中山,虞人导前,鹰犬罗后,捷禽鸷兽,应弦而倒者不可胜数。有狼当道,人立而啼。

简子唾手登车,援乌号之弓,挟肃慎之矢,一发饮羽,狼失声而逋。简子怒,驱车逐之。惊尘蔽天,足音鸣雷,十步之外,不辨人马。时墨者东郭先生将北适中山以干仕。

策蹇驴,囊图书,夙行失道,望尘惊悸。狼奄至,引首顾曰:“先生岂有志于济物哉?

昔毛宝放龟而得渡,得白龟相助而活命。隋侯救蛇而获珠。龟蛇固弗灵于狼也,今日之事,何不使我得早处囊中以苟延残喘乎?异时倘得脱颖而出,先生之恩,生死而肉骨也,敢不努力以效龟蛇之诚!”

狼曰:“丈人知其一,未知其二。请诉之,愿丈人垂听。初,先生救我时,束缚我足,闭我囊中,压以诗书,我鞠躬不敢息。又蔓词以说简子,其意盖将死我于囊,而独窃其利也。是安可不咥?”

丈人顾先生曰:“果如是,是羿亦有罪焉。”先生不平,具状其囊狼怜惜之意。狼亦巧辩不已以求胜。丈人曰:“是皆不足以执信也。试再囊之,吾观其状,果困苦否?”

狼欣然从之,伸足先生。先生复缚置囊中,肩举驴上,而狼未之知也。丈人附耳谓先生曰:“有匕首否?”先生曰:“有。”于是出匕。丈人目先生使引匕刺狼。

先生曰:“不害狼乎?”丈人笑曰:“禽兽负恩如是,而犹不忍杀,子固仁者,然愚亦甚矣!从井以救人,解衣以活友,于彼计则得,其如就死地何!

先生其此类乎?仁陷于愚,固君子之所不与也。”言已大笑。遂举手助先生操刃,共殪狼,弃道上而去。

白话释义:

赵简子在中山声势浩大地打猎,看山的官吏们在前面引路,老鹰和猎狗排在后面,敏捷的鸟凶猛的兽,应声(弦的声音)而死的不可胜数。

有只狼在道上,象人一样站在那号叫。简子吐口唾沫到手上跳上车子,拿起宝弓,搭上利箭,一箭射到羽毛都陷入肉中,狼号叫着逃跑。简子恼怒,驱赶着车子追赶它。

扬起的尘埃遮天蔽日,马蹄之声如同鸣雷,十步之外,看不清人马。当时墨家学者东郭先生要来北方的中山谋官。赶着跛脚驴,袋子装着图书,清早赶路迷了道,望见扬起的尘埃非常害怕。

狼突然来到,伸着脑袋看着他说:“先生一定有志于救天下之物的吧?从前毛宝放生小白龟而在兵败落江时得白龟相助得以渡江活命,隋侯就了条蛇而得到宝珠,龟蛇本来就没有狼有灵性,今天这情景,何不让我赶紧待在袋子里得以苟延残喘呢?

将来什么时候(我)如果能出人头地,先生的恩德,是把死救活让骨头长肉啊,(我)怎么会不努力效仿龟蛇的诚心(相报)啊!”

狼说:“老人你只知其一,不知其二。请让我把它说清楚,希望老人您屈尊听一听。当初,先生救我的时候,*我的脚,把我封闭在袋子里,(还)压上诗书,我曲着身子不敢喘息。

(他)还东拉西扯说服简子,他的意思可能是要让我死在袋子里,而独自窃取这好处。这样(的人)怎么能不吃他?”

老人看看先生说:“果然这样的话,这后羿也是有罪啊。”先生认为不公平,具体地说出他把狼装到袋子中的怜惜狼的意思。狼也巧辩不停来取得胜诉。老人说:“这都不足以令人信服。试着再把狼装到袋子里,我看那情状,果然是困苦不?”狼欣然按照他说的办,伸脚给先生。

先生又绑了狼放进袋子里,扛到驴背上,而狼没察觉到什么。老人趴在先生的耳朵对他说:“有匕首没有?”先生说:“有。”于是拿出匕首。老人用眼神让先生拿匕首刺狼。先生说:“不是害狼吗?”

老人笑道:“禽兽背叛恩德如此,还不忍心杀,您的确是仁者,然而也够愚蠢的啊!跟着一起跳进井里救人,脱下衣服救活朋友,从对方来考虑是好,那和置自己于死地有什么不同!先生就是这类人吗?

仁慈得陷入愚蠢,本来就是君子所不赞成的啊。”说完大笑。便抬手帮先生操刀,一起杀死了狼,(将狼)丢弃在路上后离去。

扩展资料

写作背景:

马中锡祖籍大都(今北京一带),明永乐初马氏祖先自大都迁徙至河间府故城县,后定居地命名为马庄(今故城县夏庄乡东马庄)。

祖父马显,赠都察院右副都御史。父马伟,曾为唐府长史,因为直谏违反了王意,被关进囚车押送京师,全家也被拘禁。

马中锡因为年纪尚幼没有被拘,他便到巡按御使处申诉怨情,御史向王转述此事,终于使家人得到释放。后来马中锡又奉母命到京城申冤,最终令父亲沉冤昭雪。马伟最后官至浙江处州知府。

成化十年(1474) ,马中锡参加乡试高中第一,成化十一年(1475)中进士,授刑科给事中。当时万贵妃之弟万通仰仗姐姐的权势,骄横不法,马中锡两次上疏*,两次被罚于午门之外受杖责,却依旧不改嫉恶如仇的本性。太监汪直、梁方作恶多端,马中锡又上疏揭露二人。

因为多次揭露权贵的不法行为,导致他九年未能升迁。后经过考察政绩,终于转任云南按察佥事、陕西佥事,督学副使。弘治五年(1492),召为大理右少卿。

南京守备太监蒋琮与兵部郎中娄性、指挥石文通互相揭发,牵连数百人。中锡偕同司礼太监赵忠等前往处理,很快便水落石出:娄性除名,蒋琮下狱抵罪。不久被提拔为右副都御史,巡抚宣府。

任内*罢免了贪腐昏庸的总兵官马仪,革除镇守以下私人使用的军队,把他们编入军队。边寇曾经犯边,马中锡指挥军队打败了他们。在任三年,因病辞归故里,在故城隐居了七年而不出仕,中外交荐。

正德元年(1506)明武宗即位后,众朝臣轮番上疏奏凡十三疏,请求起用马中锡,武宗遂降旨命其巡抚辽东。是时,大阉刘瑾心腹、辽东镇守太监朱秀擅开官店,独霸马市,大发其财。

马中锡勘明其罪予以劾免,刘瑾大为忿怒,于翌年矫旨调其南京工部任职,马中锡再次离职回乡。刘瑾为置其死地,谎奏其“侵盗边储”,将马中锡抓捕进京下狱,并用囚车押赴辽东肆意羞辱。

当其披枷戴锁出现于辽东郡时,广大军民目睹奸佞猖狂、忠良遭陷,激愤之下于郡治城下哗变。马中锡为顾全大局,对攻城人群晓之以理,变乱方得平息。刘谨闻讯再不敢治马中锡死罪,只是褫其官职,令其归家“思过”。

热心网友 时间:2023-11-27 06:41

原文:赵简子(春秋时晋国大夫)大猎于中山,虞人(掌管山泽的官吏)导前,鹰犬罗后,捷禽鸷(读音zhì,凶猛)兽,应弦而倒者不可胜数。有狼当道,人立而啼。简子唾手登车,援乌号之弓,(传说中黄帝的弓。黄帝乘龙*时,堕下一弓,百姓抱弓而号哭,因此后人名此弓为‘乌号’。出自《史记》)挟肃慎之矢(我国东北方的少数民族,造的箭非常有名,用一进贡),一发饮羽,狼失声而逋(读音bū,逃跑)。简子怒,驱车逐之。惊尘蔽天,足音鸣雷,十步之外,不辨人马。
翻译:赵简子在中山声势浩大地打猎,看山的官吏们在前面引路,老鹰和猎狗排在后面,敏捷的鸟凶猛的兽,应声(弦的声音)而死的不可胜数。有只狼在道上,象人一样站在那号叫。简子吐口唾沫到手上跳上车子,拿起宝弓,搭上利箭,一箭射到羽毛都陷入肉中,狼号叫着逃跑。简子恼怒,驱赶着车子追赶它。扬起的尘埃遮天蔽日,马蹄之声如同鸣雷,十步之外,看不清人马。
原文:时墨者东郭先生将北适中山以干仕。策蹇(读音jiǎn,跛、瘸)驴,囊图书,夙(早晨)行失道,望尘惊悸。狼奄(读音yǎn,突然)至,引首顾曰:“先生岂有志于济物哉?昔毛宝放龟而得渡(传说晋时预州刺史毛宝曾将一只小白龟放入江中,后毛为石勒所败,跳入江中,得白龟相助而活命。见《续搜神记》),隋侯救蛇而获珠(传说隋侯曾治愈一条受伤的大蛇,后蛇于江中衔一大珠为报答。见《淮南子》),龟蛇固弗灵于狼也,今日之事,何不使我得早处囊中以苟延残喘乎?异时倘得脱颖而出,先生之恩,生死而肉骨也,敢不努力以效龟蛇之诚!”
翻译:当时墨家学者东郭先生要来北方的中山谋官。赶着跛脚驴,袋子装着图书,清早赶路迷了道,望见扬起的尘埃非常害怕。狼突然来到,伸着脑袋看着他说:“先生一定有志于救天下之物的吧?从前毛宝放生小白龟而在兵败落江时得白龟相助得以渡江活命,隋侯就了条蛇而得到宝珠,龟蛇本来就没有狼有灵性,今天这情景,何不让我赶紧待在袋子里得以苟延残喘呢?将来什么时候(我)如果能出人头地,先生的恩德,是把死救活让骨头长肉啊,(我)怎么会不努力效仿龟蛇的诚心(相报)啊!”
原文:先生曰:“私汝狼以犯世卿、忤权贵,祸且不测,敢望报乎?然墨之道,兼爱为本,吾终当有以活汝。脱(即使)有祸,固所不辞也。”乃出图书,空囊橐(读音tuó,袋子)徐徐焉实狼其中。前虞(担心)跋(踩、踏)胡(这里指下巴),后恐疐(读音zhì,压)尾,三纳之而未克(成功)。徘徊容与(本意是闲暇自在,此处指慢条斯理),追者益近。狼请曰:“事急矣!先生果将揖(作揖、行礼)逊(谦逊、礼让)救焚(火灾)溺(溺水)而鸣鸾(车的鸾铃)避寇盗耶?惟先生速图!”乃跼蹐(读音jú、jí,曲缩)四足,引绳而束缚之,下首至尾,曲脊掩胡,猬缩蠖(读音huó,蛾蛹)屈,蛇盘龟息,以听命先生。先生如其指,纳狼于囊,遂括(拴紧)囊口,肩举驴上,引避道左,以待赵人之过。
翻译:先生说:“私藏你冒犯世袭公卿、忤逆权贵,祸将不测,那敢指望什么报答啊?然而墨家的宗旨,博爱为本,我一定要救你活命的。即使有祸,本来也不打算回避的。”便(从袋子里)拿出图书,空出袋子慢慢地将狼装入其中。前面怕踩着了它的下巴,后面怕压着了它的尾巴,再三装它都没成功。慢条斯理,追赶的人更加近了。狼请求道:“事急啊!先生当真要(这么)斯文有礼地救火救溺水之人、摇响车铃躲避盗贼的吗?还是请先生赶紧动手啊!”便蜷缩起四肢,拿绳子(给先生)绑起袋子,低下头弯到尾巴,弓起背埋起下巴,像刺猬一样蜷缩像蛾蛹一样曲身,蛇一样盘曲龟一样屏息,听凭先生(处置)。先生按照它的指示,装狼在袋子中,便栓紧袋口,扛上驴背,退避到路旁,等候赵简子的人过去。
原文:已而简子至,求狼弗得,盛怒,拔剑斩辕端示先生,骂曰:“敢讳狼方向者,有如此辕!”先生伏质(体)就地,匍匐以进,跽(读音jì,长跪)而言曰:“鄙人不慧,将有志于世,奔走遐方,自迷正途,又安能发狼踪以指示夫子之鹰犬也?然尝闻之:‘大道以多歧而亡羊。’夫羊,一童子可制之,如是其驯也,尚以多歧而亡;狼非羊比,而中山之歧可以亡羊者何限?乃区区(仅仅)循大道以求之,不几于守株缘木乎?况田猎,虞人之所事也,君请问诸皮冠(虞人所戴的帽子,代指虞人)。行道之人何罪哉?且鄙人虽愚,独不知夫狼乎?性贪而狠,党豺为虐,君能除之,固当跬(读音kuǐ,一举足曰跬,两举足曰步)左足以效微劳,又肯讳之而不言哉!”简子默然,回车就道。先生亦驱驴兼程而进。
翻译:不久简子到,寻找狼没找到,非常生气,拔剑斩车辕的顶端给先生看,骂道:“敢隐瞒狼的方向的人,有如这车辕!”先生将身体趴到了地上,匍匐着前进,一直跪着说:“鄙人不是很聪明,(但)有志于对这世界有所贡献,奔走远方,自己迷失了道路,又怎么能发现狼的踪迹来指示给你的鹰犬呢?然而我曾经听说:‘大道因为岔道多而丢失羊。’羊,一个孩童就可以制(伏)它,像羊这么驯服,还因为岔道多而丢失;狼不是羊可以比的,而中山的岔道可能丢失羊的道理还有什么不同吗?这仅仅沿着达到找它,不是强如守株待兔缘木求鱼吗?何况这狩猎,是看山人的事,您请去问戴皮帽的人(看山人)。(我这)过路的人有什么罪啊?鄙人虽然愚钝,难道不知道狼吗?生性贪婪而凶狠,和豺为伍作恶,您能除掉它,本就应当尽力以效微劳,又怎么会隐藏它而不说呢!”简子无言以对,回车上路。先生也赶着驴子以加倍的速度赶路。
原文:良久,羽牦之影渐没,车马之音不闻。狼度简子之去远,而作声囊中曰:“先生可留意矣。出我囊,解我缚,拔矢我臂,我将逝矣!”先生举手出狼,狼咆哮,谓先生曰:“适为虞人逐,其来甚速,幸先生生我,我馁甚,馁不得食,亦终必亡而已。与其饥饿死道路,为群兽食,无宁毙于虞人,以俎豆(读音zǔ,两中都是盛食物的器皿)于贵家。先生既墨者,摩顶放踵,思一利天下,又何吝一躯啖我而全微命乎?”遂鼓吻奋爪,以向先生。
翻译:过了很久,扎着牦牛尾巴的旗子渐渐消失了,车马的声音听不见了。狼估计简子去远了,就在袋子里面发出声音说:“先生可考虑了吧。把我从袋子里放出来,解掉绑我的绳子,拔掉我臂上的箭,我要走啊!”先生动手放出狼,狼咆哮着,对先生说:“刚才被看山人追赶,他们来的太快,所幸先生救了我,我非常饿,饿了没有食物,也终将死掉玩完。与其饿死在路上,被众野兽吃掉,不如死在看山人手里,成为贵人家的盘中物。先生既然是墨家学士,累得从头到脚都是伤,(不就)是想为天下作一点贡献吗,又何必吝惜一副身躯让我吃而保全我的小命呢?”便伸嘴舞爪,向先生(进攻)。
原文:先生仓猝以手搏之,且搏且却,引蔽驴后,便旋而走,狼终不得有加于先生,先生亦极力拒,彼此俱倦,隔驴喘息。先生曰:“狼负我!狼负我!”狼曰:“吾非固欲负汝,天生汝辈,固需吾辈食也!”相持既久,日晷(读音guǐ,古代用日影测定时间的仪器)渐移,先生窃念:“天色向晚,狼复群至,吾死矣夫!”因绐(读音dài,欺骗)狼曰:“民俗,事疑必询三老。第(只管)行矣,求三老而问之,苟(如果)谓我当食即食,不可即已。”狼大喜,即与偕行。
翻译:先生慌忙用手和它搏斗,边反抗边退,躲避在驴子后面,绕着圈跑,狼始终不能加害先生,先生也极力抗拒着,彼此都累了,隔着驴喘息。先生说:“狼背叛我!狼背叛我!”狼说:“我本来不想背叛你的,(可)天生你等,本来就是需要我们吃的啊!”相持已经很久,日影渐移(西斜),先生私下想:“天色就要晚了,狼又会成群来到,我死定了!”因此骗狼说:“(按照)民俗,事情有疑问必定问三位老人。(咱们)只管走,找三个老人问他们,如果说我应当被吃就(给你)吃,不该吃就算了。”狼大喜,就和他一起前行。
原文:逾时,道无行人,狼馋甚,望老木僵立路侧,谓先生曰:“可问是老。”先生曰:“草木无知,叩焉何益?”狼曰:“第问之,彼当有言矣。”先生不得已,揖老木,具述始末,问曰:“若然,狼当食我耶?”木中轰轰有声,谓先生曰:“我杏也,往年老圃种我时,费一核耳。逾年华,再逾年实,三年拱把(两手掌合围那么粗),十年合抱,至于今,二十年矣。老圃食我,老圃之妻子食我,外至宾客,下至于仆,皆食我。又复鬻(读音yù,卖)实于市以规(谋)利。我其有功于老圃甚巨。今老矣,不得敛(谢)花就实,贾(读音gǔ,招惹)老圃怒,伐我条枚,芟(读音shān,剪除)我枝叶,且将售我工师(工匠)之肆(店铺)取值焉。噫!樗(读音chu一声,臭椿树,其木不能成材)朽之材,桑榆之景(‘景’通‘影’。‘桑榆之景’代指老年),求免于斧钺(读音yuè,大斧子)之诛而不可得。汝何德于狼,乃觊(读音jì,企图)免乎?是固当食汝。”言下,狼复鼓吻奋爪,以向先生。先生曰:“狼爽盟矣!矢询三老,今值(遇到)一杏,何遽见迫耶?”复与偕行。
翻译:过了一会,路上没有行人,狼非常谗,望见老树直立在路旁,对先生说:“可以问这老树。”先生说:“草木无知,问它有什么用?”狼说:“只管问它,他会有话说的。”先生不得已,向老树作揖,详细叙述(情况)始末,(然后)问道:“如此,狼应当吃我吗?”树中轰轰响发出声音,对先生说:“我是杏树,当年老农种我时,只费一颗果核。过了一年开花,再过一年结果,三年有合掌那么粗,十年有合抱粗,到今天,二十年了。老农吃我,老农的老婆孩子吃我,外到宾客,下到仆人,都吃我。还在市场卖我谋利。我对老农有非常大的功劳。如今我老了,不能花谢结果,惹得老农恼怒,砍伐我的枝条,剪除我的枝叶,还要把我卖给木匠店换钱啊。唉!(我这已)不成材的朽木,老态的光景,但求免除斧凿的杀戮都不行。你对狼有什么功德,就指望免死啊?这样(的情况)本来就应当吃你。”正说着,狼又伸嘴舞爪,向先生(进攻)。先生说:“狼违背盟约啊!约定好问三位老人,现在(只)遇到一棵杏树,何必马上就*迫呢?”再一起前行。
原文:狼愈急,望见老牸(读音zi四声,母牛),曝日(读音pù,晒太阳)败垣中,谓先生曰:“可问老牛。”先生曰:“向者草木无知,谬言害事。今牛,禽兽耳,更何问为?”狼曰:“第问之,不问将咥(读音dié,咬)汝。”先生不得已,揖老牸,再述始末以问。牛皱眉瞪目,舐(读音shì,*)鼻张口,向先生曰:“老杏之言不谬矣!老牸茧栗(牛角象蚕茧、栗子一样小的时候),少年时筋力颇健,老农卖一刀以易我,使我贰(做副手)群牛事南亩,既壮,群牛日益老惫,凡事我都任之。彼将驰驱,我伏田车,择便途以急奔趋;彼将躬耕,我脱辐衡(牛车架在牛身上的横木),走郊埛(读音jiǒng,郊野)以辟榛荆。老农亲我犹左右手。衣食仰我而给,婚姻仰我而毕,赋税仰我而输,仓庾(读音yǔ,粮囤)仰我而实。我亦自谅(自信),可得帷席之蔽,如马、狗也。往年家储无担石,今麦收多十斛(读音hu二声,和‘担’、‘石’都是古代容积单位)矣;往年穷居无顾借(理睬),今掉(大幅度地甩)臂行村社矣;往年尘卮(读音zhī,酒杯)罂(读音yīng,坛子),涸唇吻,盛酒瓦盆,半生未接;今酝黍稷,据樽罍(读音léi,都是酒器),骄妻妾矣;往年衣短褐(读音hè,粗布衣服),侣木石,手不知楫(读音jí,聚集),心不知学,今持兔园册(旧时教科书),戴笠子,腰韦带(熟皮做的皮带),衣宽博矣。一丝一粟,皆我力也。顾(但是)欺我老弱,逐我郊野;酸风射眸,寒日吊影;瘦骨如山,老泪如雨;涎垂而不可收,足挛而不可举;皮毛俱亡,疮痍未瘥(读音chài,痊愈)。老农之妻妒且悍,朝夕进说曰:‘牛之一身无废物也:肉可脯,皮可鞟(读音kuò,去毛的皮,皮革),骨角且切磋成器。’指大儿曰:‘汝受业庖丁之门有年矣,胡不砺刃于硎(读音xíng,磨刀石)以待?’迹是(依照这种迹象)观之,是将不利于我,我不知死所矣!夫我有功,行将蒙祸。汝何德于狼,觊幸免乎?”言下,狼又鼓吻奋爪,以向先生,先生曰:“毋欲速!”
翻译:狼更加着急,望见(一头)老母牛,(正在)断墙之中晒太阳,(就)对先生说:“可以问老牛。”先生说:“前面草木无知,瞎话坏事。现在是牛,禽兽啊,又问它干什么?”狼说:“只管问他,不问就吃了你。”先生不得已,向老母牛作揖,再次叙述(情况)始末来询问。牛皱眉瞪眼,*鼻子张嘴,向先生说:“老杏的话不错啊!(我)老牛角还是如蚕茧栗子一般的时候,少年时筋骨颇为健壮有力,老农卖一把刀换到了我,让我做群牛的副手耕种田地,等到(我)长壮了,群牛日渐老而无力,凡事都由我来承担。他要奔驰驱使,我背负的是田猎的车,选择便利的道路急速奔驰;他要亲自耕种,我脱去(背上的)车梁走在郊野开辟荆棘。老农对待我犹如左右手。衣食仰仗我供给,嫁娶仰仗我完成,赋税仰仗我交付,粮囤仰仗我装满。我也自信,能够得到帷幄席子遮蔽(风雨),像马、狗一样。原来(他)家储蓄的粮食一担一石都没有,如今麦子的收成有十斛那么多;从前(他)穷的没人理睬,如今甩着膀子在村社行走;往年(他)灰尘封着酒杯酒坛,嘴唇干,盛酒的挖盆,半辈子没装过酒;如今用粮食酿着酒,拿着酒杯,骄惯着妻妾啊;往年(他)穿着粗布衣服,和树木石头为伴,手聚不拢,心里没学问,如今拿着书,戴着帽子,腰扎皮带,衣服宽松啊。一根丝一你粒粟,都是我功劳啊。但是(如今)欺负我年老体弱,赶我到郊野;冷风吹眼,寒冷天的太阳照着身影;瘦骨嶙峋(如山),老泪如雨;涎流得收不住,脚痉挛得饿抬起;皮毛都没有了,疮痍没有痊愈。老农的老婆又嫉恨有凶悍,早晚说服道:’牛的一身没有废物啊:肉可以做脯,皮可以做皮革,骨头和角还能做成器皿。‘指着大儿子说:’你学徒庖丁的门下有年头了,为什么还不磨好刀等着呢?‘照这样的迹象看来,是叫要不利于我,我不知道要死在什么地方啊!我(虽)有功,马上就要蒙受灾祸啊。你对狼有什么公德啊,就指望免死啊?”正说着,狼又伸嘴舞爪,向先生(进攻)。先生说:“不要急!”
原文:遥望老子杖藜而来,须眉皓然,衣冠闲雅,盖有道者也。先生且喜且愕,舍狼而前,拜跪啼泣,致辞曰:“乞丈人一言而生!”丈人问故,先生曰:“是狼为虞人所窘,求救于我,我实生之。今反欲咥我,力求不免,我又当死之。欲少延于片时,誓定是于三老。初逢老杏,强我问之,草木无知,几杀我;次逢老牸,强我问之,禽兽无知,又将杀我。今逢丈人,岂天下之未丧斯文(文人儒者)也!敢乞一言而生。”因顿首杖下,俯伏听命。丈人闻之,欷歔(唏嘘)再三,以杖叩狼曰:“汝误矣!夫人有恩而背之,不祥莫大焉!儒谓,受人恩而不忍背者,其为子必孝,又谓虎狼知父子。今汝背恩如是,则并父子亦无矣。”乃厉声曰:“狼速去,不然,将杖杀汝!”
翻译:远远望见(一个)老人(男子)拄着木杖过来,胡子眉毛洁白,衣帽(打扮)修仙雅致,应该(大概)是有道之人。先生又喜又惊,丢下狼前去(见老人),啼哭着下跪拜倒,说道:“乞求老人一句话来救我活命!”老人询问原故,先生说:“这狼被看山人*迫,向我求救,我实际上是救了它。现在它反而要吃我,怎么央求都不行,我又要死在它手上。想稍微延迟一下,约定决定这事在于三老。最初碰到老杏,强迫我问它,草木无知,几乎杀了我;其次碰上老母牛,强迫我问它,禽兽无知,又要杀我。现在碰上老人,岂不是天下没有丧尽斯文人啊!斗胆乞求(您)一句话就我活命。”因此在手杖只下磕头,爬着听从老人的示下。老人听了,叹息再三,用手杖扣击狼说道:“你错啦!别人对你有恩而背叛他,没有比这更不好的啊!儒家说,受人恩而不忍心背叛的人,他为人子必定孝顺,又说虎狼也知道父子之情。如今你背叛有恩的人到如此地步,就是屏除父子之情也没有如此的啊。”便厉声道:“狼赶快滚,不然,将用杖打死你!”
原文:狼曰:“丈人知其一,未知其二。请诉之,愿丈人垂听。初,先生救我时,束缚我足,闭我囊中,压以诗书,我鞠躬不敢息。又蔓词(东拉西扯的话)以说(读音shuì)简子,其意盖将死我于囊,而独窃其利也。是安可不咥?”丈人顾先生曰:“果如是,是羿(后羿。传说后羿传授箭术给逢蒙,后来逢蒙将后羿射死)亦有罪焉。”先生不平,具状其囊狼怜惜之意。狼亦巧辩不已以求胜。丈人曰:“是皆不足以执信也。试再囊之,吾观其状,果困苦否?”狼欣然从之,伸足先生。先生复缚置囊中,肩举驴上,而狼未之知也。丈人附耳谓先生曰:“有匕首否?”先生曰:“有。”于是出匕。丈人目先生使引匕刺狼。先生曰:“不害狼乎?”丈人笑曰:“禽兽负恩如是,而犹不忍杀,子固仁者,然愚亦甚矣!从井以救人(为救井里的人也跳进井里),解衣以活友,于彼计则得,其如就死地何!先生其此类乎?仁陷于愚,固君子之所不与(不赞成)也。”言已大笑。遂举手助先生操刃,共殪(读音yì,杀死)狼,弃道上而去。
翻译:狼说:“老人你只知其一,不知其二。请让我把它说清楚,希望老人您屈尊听一听。当初,先生救我的时候,*我的脚,把我封闭在袋子里,(还)压上诗书,我曲着身子不敢喘息。(他)还东拉西扯说服简子,他的意思可能是要让我死在袋子里,而独自窃取这好处。这样(的人)怎么能不吃他?”老人看看先生说:“果然这样的话,这后羿也是有罪啊。”先生认为不公平,具体地说出他把狼装到袋子中的怜惜狼的意思。狼也巧辩不停来取得胜诉。老人说:“这都不足以令人信服。试着再把狼装到袋子里,我看那情状,果然是困苦不?”狼欣然按照他说的办,伸脚给先生。先生又绑了狼放进袋子里,扛到驴背上,而狼没察觉到什么。老人趴在先生的耳朵对他说:“有匕首没有?”先生说:“有。”于是拿出匕首。老人用眼神让先生拿匕首刺狼。先生说:“不是害狼吗?”老人笑道:“禽兽背叛恩德如此,还不忍心杀,您的确是仁者,然而也够愚蠢的啊!跟着一起跳进井里救人,脱下衣服救活朋友,从对方来考虑是好,那和置自己于死地有什么不同!先生就是这类人吗?仁慈得陷入愚蠢,本来就是君子所不赞成的啊。”说完大笑。便抬手帮先生操刀,一起杀死了狼,(将狼)丢弃在路上后离去。

热心网友 时间:2023-11-27 06:41

原文:赵简子(春秋时晋国大夫)大猎于中山, 虞人(掌管山泽的官吏)导前,鹰犬罗后,捷禽鸷(读音zhì,凶猛)兽,应弦而倒者不可胜数。有狼当道,人立而啼。 简子唾手登车,援 乌号之弓,(传说中黄帝的弓。黄帝乘龙*时,堕下一弓,百姓抱弓而号哭,因此后人名此弓为‘乌号’。出自《史记》)挟肃慎之矢(我国东北方的少数民族,造的箭非常有名,用一进贡),一发饮羽,狼失声而逋(读音bū,逃跑)。简子怒,驱车逐之。惊尘蔽天,足音鸣雷,十步之外,不辨人马。

翻译:赵简子在中山声势浩大地打猎,看山的官吏们在前面引路,老鹰和猎狗排在后面,敏捷的鸟凶猛的兽,应声(弦的声音)而死的不可胜数。有只狼在道上,象人一样站在那号叫。 简子吐口唾沫到手上跳上车子,拿起宝弓,搭上利箭,一箭射到羽毛都陷入肉中,狼号叫着逃跑。简子恼怒,驱赶着车子追赶它。扬起的尘埃遮天蔽日,马蹄之声如同鸣雷,十步之外,看不清人马。

原文:时 墨者东郭先生将北适中山以干仕。策蹇(读音jiǎn,跛、瘸)驴,囊图书,夙(早晨)行失道,望尘惊悸。狼奄(读音yǎn,突然)至, 引首顾曰:“先生岂有志于济物哉?昔 毛宝放龟而得渡(传说晋时预州刺史毛宝曾将一只小白龟放入江中,后毛为 石勒所败,跳入江中,得白龟相助而活命。见《续搜神记》),隋侯救蛇而获珠(传说隋侯曾治愈一条受伤的大蛇,后蛇于江中衔一大珠为报答。见《淮南子》),龟蛇固弗灵于狼也,今日之事,何不使我得早处囊中以 苟延残喘乎?异时倘得脱颖而出,先生之恩,生死而肉骨也,敢不努力以效龟蛇之诚!”

翻译:当时墨家学者东郭先生要来北方的中山谋官。赶着跛脚驴,袋子装着图书,清早赶路迷了道,望见扬起的尘埃非常害怕。狼突然来到,伸着脑袋看着他说:“先生一定有志于救天下之物的吧?从前 毛宝放生小白龟而在兵败落江时得白龟相助得以渡江活命,隋侯就了条蛇而得到宝珠,龟蛇本来就没有狼有灵性,今天这情景,何不让我赶紧待在袋子里得以苟延残喘呢?将来什么时候(我)如果能出人头地,先生的恩德,是把死救活让骨头长肉啊,(我)怎么会不努力效仿龟蛇的诚心(相报)啊!”

原文:先生曰:“私汝狼以犯世卿、忤权贵,祸且不测,敢望报乎?然墨之道,兼爱为本,吾终当有以活汝。脱(即使)有祸,固所不辞也。”乃出图书, 空囊橐(读音tuó,袋子)徐徐焉实狼其中。前虞(担心)跋(踩、踏)胡(这里指下巴),后恐疐(读音zhì,压)尾,三纳之而未克(成功)。徘徊容与(本意是闲暇自在,此处指慢条斯理),追者益近。狼请曰:“事急矣!先生果将揖(作揖、行礼)逊(谦逊、礼让)救焚(火灾)溺(溺水)而鸣鸾(车的鸾铃)避寇盗耶?惟先生速图!”乃跼蹐(读音jú、jí,曲缩)四足,引绳而束缚之,下首至尾,曲脊掩胡, 猬缩蠖(读音huó,蛾蛹)屈,蛇盘龟息,以听命先生。先生如其指,纳狼于囊,遂括(拴紧)囊口,肩举驴上,引避道左,以待赵人之过。

翻译:先生说:“私藏你冒犯世袭公卿、忤逆权贵,祸将不测,那敢指望什么报答啊?然而墨家的宗旨,博爱为本,我一定要救你活命的。即使有祸,本来也不打算回避的。”便(从袋子里)拿出图书,空出袋子慢慢地将狼装入其中。前面怕踩着了它的下巴,后面怕压着了它的尾巴,再三装它都没成功。慢条斯理,追赶的人更加近了。狼请求道:“事急啊!先生当真要(这么)斯文有礼地救火救溺水之人、摇响车铃躲避盗贼的吗?还是请先生赶紧动手啊!”便蜷缩起四肢,拿绳子(给先生)绑起袋子,低下头弯到尾巴,弓起背埋起下巴,像刺猬一样蜷缩像蛾蛹一样曲身,蛇一样盘曲龟一样屏息,听凭先生(处置)。先生按照它的指示,装狼在袋子中,便栓紧袋口,扛上驴背,退避到路旁,等候赵简子的人过去。

原文:已而 简子至,求狼弗得,盛怒,拔剑斩辕端示先生,骂曰:“敢讳狼方向者,有如此辕!”先生伏质(体)就地,匍匐以进,跽(读音jì,长跪)而言曰:“鄙人不慧,将有志于世,奔走遐方,自迷正途,又安能发狼踪以指示夫子之鹰犬也?然尝闻之:‘大道以多歧而亡羊。’夫羊,一童子可制之,如是其驯也,尚以多歧而亡;狼非羊比,而中山之歧可以 亡羊者何限?乃区区(仅仅)循大道以求之,不几于 守株缘木乎?况田猎, 虞人之所事也,君请问诸皮冠(虞人所戴的帽子,代指虞人)。行道之人何罪哉?且鄙人虽愚,独不知夫狼乎?性贪而狠, 党豺为虐,君能除之,固当跬(读音kuǐ,一举足曰跬,两举足曰步)左足以效微劳,又肯讳之而不言哉!”简子默然,回车就道。先生亦驱驴 兼程而进。

翻译:不久 简子到,寻找狼没找到,非常生气,拔剑斩车辕的顶端给先生看,骂道:“敢隐瞒狼的方向的人,有如这车辕!”先生将身体趴到了地上,匍匐着前进,一直跪着说:“鄙人不是很聪明,(但)有志于对这世界有所贡献,奔走远方,自己迷失了道路,又怎么能发现狼的踪迹来指示给你的鹰犬呢?然而我曾经听说:‘大道因为岔道多而丢失羊。’羊,一个孩童就可以制(伏)它,像羊这么驯服,还因为岔道多而丢失;狼不是羊可以比的,而中山的岔道可能丢失羊的道理还有什么不同吗?这仅仅沿着达到找它,不是强如 守株待兔 缘木求鱼吗?何况这狩猎,是看山人的事,您请去问戴皮帽的人(看山人)。(我这)过路的人有什么罪啊?鄙人虽然愚钝,难道不知道狼吗?生性贪婪而凶狠,和豺为伍作恶,您能除掉它,本就应当尽力以效微劳,又怎么会隐藏它而不说呢!” 简子无言以对,回车上路。先生也赶着驴子以加倍的速度赶路。

原文:良久,羽牦之影渐没,车马之音不闻。狼度简子之去远,而作声囊中曰:“先生可留意矣。出我囊,解我缚,拔矢我臂,我将逝矣!”先生举手出狼,狼咆哮,谓先生曰:“适为 虞人逐,其来甚速,幸先生生我,我馁甚,馁不得食,亦终必亡而已。与其饥饿死道路,为群兽食,无宁毙于虞人,以俎豆(读音zǔ,两中都是盛食物的器皿)于贵家。先生既墨者,摩顶放踵,思一利天下,又何吝一躯啖我而全微命乎?”遂 鼓吻奋爪,以向先生。

翻译:过了很久,扎着牦牛尾巴的旗子渐渐消失了,车马的声音听不见了。狼估计 简子去远了,就在袋子里面发出声音说:“先生可考虑了吧。把我从袋子里放出来,解掉绑我的绳子,拔掉我臂上的箭,我要走啊!”先生动手放出狼,狼咆哮着,对先生说:“刚才被看山人追赶,他们来的太快,所幸先生救了我,我非常饿,饿了没有食物,也终将死掉玩完。与其饿死在路上,被众野兽吃掉,不如死在看山人手里,成为贵人家的盘中物。先生既然是墨家学士,累得从头到脚都是伤,(不就)是想为天下作一点贡献吗,又何必吝惜一副身躯让我吃而保全我的小命呢?”便伸嘴舞爪,向先生(进攻)。

原文:先生仓猝以手搏之,且搏且却,引蔽驴后,便旋而走,狼终不得有加于先生,先生亦极力拒,彼此俱倦,隔驴喘息。先生曰:“狼负我!狼负我!”狼曰:“吾非固欲负汝,天生汝辈,固需吾辈食也!”相持既久,日晷(读音guǐ,古代用日影测定时间的仪器)渐移,先生窃念:“天色向晚,狼复群至,吾死矣夫!”因绐(读音dài,欺骗)狼曰:“民俗,事疑必询三老。第(只管)行矣,求三老而问之,苟(如果)谓我当食即食,不可即已。”狼大喜,即与 偕行。

翻译:先生慌忙用手和它搏斗,边反抗边退,躲避在驴子后面,绕着圈跑,狼始终不能加害先生,先生也极力抗拒着,彼此都累了,隔着驴喘息。先生说:“狼背叛我!狼背叛我!”狼说:“我本来不想背叛你的,(可)天生你等,本来就是需要我们吃的啊!”相持已经很久,日影渐移(西斜),先生私下想:“天色就要晚了,狼又会成群来到,我死定了!”因此骗狼说:“(按照)民俗,事情有疑问必定问三位老人。(咱们)只管走,找三个老人问他们,如果说我应当被吃就(给你)吃,不该吃就算了。”狼大喜,就和他一起前行。

原文:逾时,道无行人,狼馋甚,望老木僵立路侧,谓先生曰:“可问是老。”先生曰:“草木无知,叩焉何益?”狼曰:“第问之,彼当有言矣。”先生不得已,揖老木,具述始末,问曰:“若然, 狼当食我耶?”木中轰轰有声,谓先生曰:“我杏也,往年老圃种我时,费一核耳。逾年华,再逾年实,三年拱把(两手掌合围那么粗),十年合抱,至于今,二十年矣。老圃食我,老圃之妻子食我,外至宾客,下至于仆,皆食我。又复鬻(读音yù,卖)实于市以规(谋)利。我其有功于 老圃甚巨。今老矣,不得敛(谢)花就实,贾(读音gǔ,招惹)老圃怒,伐我条枚,芟(读音shān,剪除)我枝叶,且将售我工师( 工匠)之肆(店铺)取值焉。噫!樗(读音chu一声,臭椿树,其木不能成材)朽之材, 桑榆之景(‘景’通‘影’。‘桑榆之景’代指老年),求免于斧钺(读音yuè,大斧子)之诛而不可得。汝何德于狼,乃觊(读音jì,企图)免乎?是固当食汝。”言下,狼复 鼓吻奋爪,以向先生。先生曰:“狼爽盟矣!矢询三老,今值(遇到)一杏,何遽见迫耶?”复与 偕行。

翻译:过了一会,路上没有行人,狼非常谗,望见老树直立在路旁,对先生说:“可以问这老树。”先生说:“草木无知,问它有什么用?”狼说:“只管问它,他会有话说的。”先生不得已,向老树作揖,详细叙述(情况)始末,(然后)问道:“如此,狼应当吃我吗?”树中轰轰响发出声音,对先生说:“我是杏树,当年老农种我时,只费一颗果核。过了一年开花,再过一年结果,三年有合掌那么粗,十年有合抱粗,到今天,二十年了。老农吃我,老农的老婆孩子吃我,外到宾客,下到仆人,都吃我。还在市场卖我谋利。我对老农有非常大的功劳。如今我老了,不能花谢结果,惹得老农恼怒,砍伐我的枝条,剪除我的枝叶,还要把我卖给木匠店换钱啊。唉!(我这已)不成材的朽木,老态的光景,但求免除斧凿的杀戮都不行。你对狼有什么功德,就指望免死啊?这样(的情况)本来就应当吃你。”正说着,狼又伸嘴舞爪,向先生(进攻)。先生说:“狼违背盟约啊!约定好问三位老人,现在(只)遇到一棵杏树,何必马上就*迫呢?”再一起前行。

原文:狼愈急,望见老牸(读音zi四声,母牛),曝日(读音pù,晒太阳)败垣中,谓先生曰:“可问老牛。”先生曰:“向者草木无知,谬言害事。今牛,禽兽耳,更何问为?”狼曰:“第问之,不问将咥(读音dié,咬)汝。”先生不得已,揖老牸,再述始末以问。牛皱眉瞪目,舐(读音shì,*)鼻张口,向先生曰:“老杏之言不谬矣!老牸 茧栗(牛角象蚕茧、栗子一样小的时候),少年时筋力颇健,老农卖一刀以易我,使我贰(做副手)群牛事南亩,既壮,群牛日益老惫,凡事我都任之。彼将驰驱,我伏田车,择便途以急奔趋;彼将躬耕,我脱辐衡(牛车架在牛身上的横木),走郊埛(读音jiǒng,郊野)以辟榛荆。老农亲我犹左右手。衣食仰我而给,婚姻仰我而毕,赋税仰我而输,仓庾(读音yǔ, 粮囤)仰我而实。我亦自谅(自信),可得帷席之蔽,如马、狗也。往年家储无担石,今麦收多十斛(读音hu二声,和‘担’、‘石’都是古代容积单位)矣;往年穷居无顾借(理睬),今掉(大幅度地甩)臂行村社矣;往年尘卮(读音zhī,酒杯)罂(读音yīng,坛子),涸唇吻,盛酒瓦盆,半生未接;今酝黍稷,据 樽罍(读音léi,都是酒器),骄妻妾矣;往年衣 短褐(读音hè,粗布衣服),侣木石,手不知楫(读音jí,聚集),心不知学,今持兔园册(旧时教科书),戴笠子,腰韦带(熟皮做的皮带),衣宽博矣。一丝一粟,皆我力也。顾(但是)欺我老弱,逐我郊野;酸风射眸,寒日吊影;瘦骨如山,老泪如雨;涎垂而不可收,足挛而不可举;皮毛俱亡,疮痍未瘥(读音chài,痊愈)。老农之妻妒且悍,朝夕 进说曰:‘牛之一身无废物也:肉可脯,皮可鞟(读音kuò,去毛的皮,皮革),骨角且切磋成器。’指大儿曰:‘汝受业庖丁之门有年矣,胡不砺刃于硎(读音xíng,磨刀石)以待?’迹是(依照这种迹象)观之,是将不利于我,我不知死所矣!夫我有功,行将蒙祸。汝何德于狼,觊幸免乎?”言下,狼又 鼓吻奋爪,以向先生,先生曰:“毋欲速!”

翻译:狼更加着急,望见(一头)老母牛,(正在)断墙之中晒太阳,(就)对先生说:“可以问老牛。”先生说:“前面草木无知,瞎话坏事。现在是牛,禽兽啊,又问它干什么?”狼说:“只管问他,不问就吃了你。”先生不得已,向老母牛作揖,再次叙述(情况)始末来询问。牛皱眉瞪眼,*鼻子张嘴,向先生说:“老杏的话不错啊!(我)老牛角还是如蚕茧栗子一般的时候,少年时筋骨颇为健壮有力,老农卖一把刀换到了我,让我做群牛的副手耕种田地,等到(我)长壮了,群牛日渐老而无力,凡事都由我来承担。他要奔驰驱使,我背负的是田猎的车,选择便利的道路急速奔驰;他要亲自耕种,我脱去(背上的)车梁走在郊野开辟荆棘。老农对待我犹如左右手。衣食仰仗我供给,嫁娶仰仗我完成,赋税仰仗我交付, 粮囤仰仗我装满。我也自信,能够得到帷幄席子遮蔽(风雨),像马、狗一样。原来(他)家储蓄的粮食一担一石都没有,如今麦子的收成有十斛那么多;从前(他)穷的没人理睬,如今甩着膀子在村社行走;往年(他)灰尘封着酒杯酒坛,嘴唇干,盛酒的挖盆,半辈子没装过酒;如今用粮食酿着酒,拿着酒杯,骄惯着妻妾啊;往年(他)穿着粗布衣服,和树木石头为伴,手聚不拢,心里没学问,如今拿着书,戴着帽子,腰扎皮带,衣服宽松啊。一根丝一你粒粟,都是我功劳啊。但是(如今)欺负我年老体弱,赶我到郊野;冷风吹眼,寒冷天的太阳照着身影; 瘦骨嶙峋(如山),老泪如雨;涎流得收不住,脚痉挛得饿抬起;皮毛都没有了,疮痍没有痊愈。老农的老婆又嫉恨有凶悍,早晚说服道:’牛的一身没有废物啊:肉可以做脯,皮可以做皮革,骨头和角还能做成器皿。‘指着大儿子说:’你学徒 庖丁的门下有年头了,为什么还不磨好刀等着呢?‘照这样的迹象看来,是叫要不利于我,我不知道要死在什么地方啊!我(虽)有功,马上就要蒙受灾祸啊。你对狼有什么公德啊,就指望免死啊?”正说着,狼又伸嘴舞爪,向先生(进攻)。先生说:“不要急!”

原文:遥望老子杖藜而来, 须眉皓然,衣冠闲雅,盖有道者也。先生且喜且愕,舍狼而前, 拜跪啼泣,致辞曰:“乞丈人一言而生!”丈人问故,先生曰:“是狼为 虞人所窘,求救于我,我实生之。今反欲咥我,力求不免,我又当死之。欲少延于片时,誓定是于三老。初逢老杏,强我问之,草木无知,几杀我;次逢老牸,强我问之,禽兽无知,又将杀我。今逢丈人,岂天下之未丧斯文(文人儒者)也!敢乞一言而生。”因顿首杖下,俯伏听命。丈人闻之,欷歔(唏嘘)再三,以杖叩狼曰:“汝误矣!夫人有恩而背之,不祥莫大焉!儒谓,受人恩而不忍背者,其为子必孝,又谓虎狼知父子。今汝背恩如是,则并父子亦无矣。”乃厉声曰:“狼速去,不然,将杖杀汝!”

翻译:远远望见(一个)老人(男子)拄着木杖过来,胡子眉毛洁白,衣帽(打扮)修仙雅致,应该(大概)是有道之人。先生又喜又惊,丢下狼前去(见老人),啼哭着下跪拜倒,说道:“乞求老人一句话来救我活命!”老人询问原故,先生说:“这狼被看山人*迫,向我求救,我实际上是救了它。现在它反而要吃我,怎么央求都不行,我又要死在它手上。想稍微延迟一下,约定决定这事在于三老。最初碰到老杏,强迫我问它,草木无知,几乎杀了我;其次碰上老母牛,强迫我问它,禽兽无知,又要杀我。现在碰上老人,岂不是天下没有丧尽 斯文人啊!斗胆乞求(您)一句话就我活命。”因此在手杖只下磕头,爬着听从老人的示下。老人听了,叹息再三,用手杖扣击狼说道:“你错啦!别人对你有恩而背叛他,没有比这更不好的啊!儒家说,受人恩而不忍心背叛的人,他为人子必定孝顺,又说虎狼也知道父子之情。如今你背叛有恩的人到如此地步,就是 屏除父子之情也没有如此的啊。”便厉声道:“狼赶快滚,不然,将用杖打死你!”

原文:狼曰:“丈人 知其一,未知其二。请诉之,愿丈人垂听。初,先生救我时,束缚我足,闭我囊中,压以诗书,我鞠躬不敢息。又蔓词(东拉西扯的话)以说(读音shuì) 简子,其意盖将死我于囊,而独窃其利也。是安可不咥?”丈人顾先生曰:“果如是,是羿( 后羿。传说后羿传授箭术给逢蒙,后来逢蒙将后羿射死)亦有罪焉。”先生不平,具状其囊狼怜惜之意。狼亦巧辩不已以求胜。丈人曰:“是皆不足以执信也。试再囊之,吾观其状,果困苦否?”狼欣然从之,伸足先生。先生复缚置囊中,肩举驴上,而狼未之知也。丈人附耳谓先生曰:“有匕首否?”先生曰:“有。”于是出匕。丈人目先生使引匕刺狼。先生曰:“不害狼乎?”丈人笑曰:“禽兽负恩如是,而犹不忍杀,子固仁者,然愚亦甚矣!从井以救人(为救 井里的人也跳进井里),解衣以活友,于彼计则得,其如就死地何!先生其此类乎?仁陷于愚,固君子之所不与(不赞成)也。”言已大笑。遂举手助先生操刃,共殪(读音yì,杀死)狼,弃道上而去。

翻译:狼说:“老人你只知其一,不知其二。请让我把它说清楚,希望老人您屈尊听一听。当初,先生救我的时候,*我的脚,把我封闭在袋子里,(还)压上诗书,我曲着身子不敢喘息。(他)还东拉西扯说服 简子,他的意思可能是要让我死在袋子里,而独自窃取这好处。这样(的人)怎么能不吃他?”老人看看先生说:“果然这样的话,这 后羿也是有罪啊。”先生认为不公平,具体地说出他把狼装到袋子中的怜惜狼的意思。狼也巧辩不停来取得胜诉。老人说:“这都不足以令人信服。试着再把狼装到袋子里,我看那情状,果然是困苦不?”狼欣然按照他说的办,伸脚给先生。先生又绑了狼放进袋子里,扛到驴背上,而狼没察觉到什么。老人趴在先生的耳朵对他说:“有匕首没有?”先生说:“有。”于是拿出匕首。老人用眼神让先生拿匕首刺狼。先生说:“不是害狼吗?”老人笑道:“禽兽背叛恩德如此,还不忍心杀,您的确是仁者,然而也够愚蠢的啊!跟着一起跳进 井里救人,脱下衣服救活朋友,从对方来考虑是好,那和置自己于死地有什么不同!先生就是这类人吗?仁慈得陷入愚蠢,本来就是君子所不赞成的啊。”说完大笑。便抬手帮先生操刀,一起杀死了狼,(将狼)丢弃在路上后离去。

热心网友 时间:2023-11-27 06:42

原文:赵简子大猎于中山,虞人导前,鹰犬罗后,捷禽鸷兽,应弦而倒者不可胜数。有狼当道,人立而啼。简子唾手登车,援乌号之弓,一发饮羽,狼失声而逋。简子怒,驱车逐之。惊尘蔽天,足音鸣雷,十步之外,不辨人马。时墨者东郭先生将北适中山以干仕。策蹇驴,囊图书,夙行失道,望尘惊悸。狼奄至,引首顾曰:"先生岂有志于济物哉?昔毛宝放龟而得渡,隋侯救蛇而获珠,龟蛇固弗灵于狼也,今日之事,何不使我得早处囊中以苟延残喘乎?异时倘得脱颖而出,先生之恩,生死而肉骨也,敢不努力以效龟蛇之诚!"先生曰:"私汝狼以犯世卿、忤权贵,祸且不测,敢望报乎?然墨之道,兼爱为本,吾终当有以活汝。脱有祸,固所不辞也。"乃出图书,空囊橐徐徐焉实狼其中。前虞跋胡,后恐疐尾,三纳之而未克。徘徊容与,追者益近。狼请曰:"事急矣!先生果将揖逊救焚溺而鸣鸾避寇盗耶?惟先生速图!"乃局蹐四足,引绳而束缚之,下首至尾,曲脊掩胡,猬缩蠖屈,蛇盘龟息,以听命先生。先生如其指,纳狼于囊,遂括囊口,肩举驴上,引避道左,以待赵人之过。已而简子至,求狼弗得,盛怒,拔剑斩辕端示先生,骂曰:"敢讳狼方向者,有如此辕!"先生伏质就地,匍匐以进,跽而言曰:"鄙人不慧,将有志于世,奔走遐方,自迷正途,又安能发狼踪以指示夫子之鹰犬也?然尝闻之:'大道以多歧而亡羊。'夫羊,一童子可制之,如是其驯也,尚以多歧而亡;狼非羊比,而中山之歧可以亡羊者何限?乃区区循大道以求之,不几于守株缘木乎?况田猎,虞人之所事也,君请问诸皮冠。行道之人何罪哉?且鄙人虽愚,独不知夫狼乎?性贪而狠,党豺为虐,君能除之,固当跬,左足以效微劳,又肯讳之而不言哉!"简子默然,回车就道。先生亦驱驴兼程而进。良久,羽牦之影渐没,车马之音不闻。狼度简子之去远,而作声囊中曰:"先生可留意矣。出我囊,解我缚,拔矢我臂,我将逝矣!"先生举手出狼,狼咆哮,谓先生曰:"适为虞人逐,其来甚速,幸先生生我,我馁甚,馁不得食,亦终必亡而已。与其饥饿死道路,为群兽食,无宁毙于虞人,以俎豆于贵家。先生既墨者,摩顶放踵,思一利天下,又何吝一躯啖我而全微命乎?"遂鼓吻奋爪,以向先生。先生仓猝以手搏之,且搏且却,引蔽驴后,便旋而走,狼终不得有加于先生,先生亦极力拒,彼此俱倦,隔驴喘息。先生曰:"狼负我!狼负我!"狼曰:"吾非固欲负汝,天生汝辈,固需吾辈食也!"相持既久,日晷渐移,先生窃念:"天色向晚,狼复群至,吾死矣夫!"因绐狼曰:"民俗,事疑必询三老。第行矣,求三老而问之,苟谓我当食即食,不可即已。"狼大喜,即与偕行。逾时,道无行人,狼馋甚,望老木僵立路侧,谓先生曰:"可问是老。"先生曰:"草木无知,叩焉何益?"狼曰:"第问之,彼当有言矣。"先生不得已,揖老木,具述始末,问曰:"若然,狼当食我耶?"木中轰轰有声,谓先生曰:"我杏也,往年老圃种我时,费一核耳。逾年华,再逾年实,三年拱把,十年合抱,至于今,二十年矣。老圃食我,老圃之妻子食我,外至宾客,下至于仆,皆食我。又复鬻实于市以规利。我其有功于老圃甚巨。今老矣,不得敛花就实,贾老圃怒,伐我条枚,芟我枝叶,且将售我工师之肆取值焉。噫!樗朽之材,桑榆之景,求免于斧钺之诛而不可得。汝何德于狼,乃觊免乎?是固当食汝。"言下,狼复鼓吻奋爪,以向先生。先生曰:"狼爽盟矣!矢询三老,今值一杏,何遽见迫耶?"复与偕行。狼愈急,望见老牸,曝日败垣中,谓先生曰:"可问老牛。"先生曰:"向者草木无知,谬言害事。今牛,禽兽耳,更何问为?"狼曰:"第问之,不问将咥汝。"先生不得已,揖老牸,再述始末以问。牛皱眉瞪目,舐鼻张口,向先生曰:"老杏之言不谬矣!老牸茧栗,少年时筋力颇健,老农卖一刀以易我,使我贰群牛事南亩,既壮,群牛日益老惫,凡事我都任之。彼将驰驱,我伏田车,择便途以急奔趋;彼将躬耕,我脱辐衡,走郊埛以辟榛荆。老农亲我犹左右手。衣食仰我而给,婚姻仰我而毕,赋税仰我而输,仓庾仰我而实。我亦自谅,可得帷席之蔽,如马、狗也。往年家储无担石,今麦收多十斛矣;往年穷居无顾借,今掉臂行村社矣;往年尘卮罂,涸唇吻,盛酒瓦盆,半生未接;今酝黍稷,据樽罍,骄妻妾矣;往年衣短褐,侣木石,手不知楫,心不知学,今持兔园册,戴笠子,腰韦带,衣宽博矣。一丝一粟,皆我力也。顾欺我老弱,逐我郊野;酸风射眸,寒日吊影;瘦骨如山,老泪如雨;涎垂而不可收,足挛而不可举;皮毛俱亡,疮痍未瘥。老农之妻妒且悍,朝夕进说曰:'牛之一身无废物也:肉可脯,皮可鞟,骨角且切磋成器。'指大儿曰:'汝受业庖丁之门有年矣,胡不砺刃于硎以待?'迹是观之,是将不利于我,我不知死所矣!夫我有功,行将蒙祸。汝何德于狼,觊幸免乎?"言下,狼又鼓吻奋爪,以向先生,先生曰:"毋欲速!"遥望老子杖藜而来,须眉皓然,衣冠闲雅,盖有道者也。先生且喜且愕,舍狼而前,拜跪啼泣,致辞曰:"乞丈人一言而生!"丈人问故,先生曰:"是狼为虞人所窘,求救于我,我实生之。今反欲咥我,力求不免,我又当死之。欲少延于片时,誓定是于三老。初逢老杏,强我问之,草木无知,几杀我;次逢老牸,强我问之,禽兽无知,又将杀我。今逢丈人,岂天下之未丧斯文也!敢乞一言而生。"因顿首杖下,俯伏听命。丈人闻之,欷歔再三,以杖叩狼曰:"汝误矣!夫人有恩而背之,不祥莫大焉!儒谓,受人恩而不忍背者,其为子必孝,又谓虎狼知父子。今汝背恩如是,则并父子亦无矣。"乃厉声曰:"狼速去,不然,将杖杀汝!"狼曰:"丈人知其一,未知其二。请诉之,愿丈人垂听。初,先生救我时,束缚我足,闭我囊中,压以诗书,我鞠躬不敢息。又蔓词以说简子,其意盖将死我于囊,而独窃其利也。是安可不咥?"丈人顾先生曰:"果如是,是羿亦有罪焉。"先生不平,具状其囊狼怜惜之意。狼亦巧辩不已以求胜。丈人曰:"是皆不足以执信也。试再囊之,吾观其状,果困苦否?"狼欣然从之,伸足先生。先生复缚置囊中,肩举驴上,而狼未之知也。丈人附耳谓先生曰:"有匕首否?"先生曰:"有。"于是出匕。丈人目先生使引匕刺狼。先生曰:"不害狼乎?"丈人笑曰:"禽兽负恩如是,而犹不忍杀,子固仁者,然愚亦甚矣!从井以救人,解衣以活友,于彼计则得,其如就死地何!先生其此类乎?仁陷于愚,固君子之所不与也。"言已大笑。遂举手助先生操刃,共殪狼,弃道上而去。

释义:赵简子(春秋时晋国大夫)大猎于中山,虞人(掌管山泽的官吏)导前,鹰犬罗后,捷禽鸷(读音zhì,凶猛)兽,应弦而倒者不可胜数。有狼当道,人立而啼。简子唾手登车,援乌号之弓,(传说中黄帝的弓。黄帝乘龙*时,堕下一弓,百姓抱弓而号哭,因此后人名此弓为‘乌号’。出自《史记》)挟肃慎之矢(我国东北方的少数民族,造的箭非常有名,用一进贡),一发饮羽,狼失声而逋(读音bū,逃跑)。简子怒,驱车逐之。惊尘蔽天,足音鸣雷,十步之外,不辨人马。翻译:赵简子在中山声势浩大地打猎,看山的官吏们在前面引路,老鹰和猎狗排在后面,敏捷的鸟凶猛的兽,应声(弦的声音)而死的不可胜数。有只狼在道上,象人一样站在那号叫。简子吐口唾沫到手上跳上车子,拿起宝弓,搭上利箭,一箭射到羽毛都陷入肉中,狼号叫着逃跑。简子恼怒,驱赶着车子追赶它。扬起的尘埃遮天蔽日,马蹄之声如同鸣雷,十步之外,看不清人马。原文:时墨者东郭先生将北适中山以干仕。策蹇(读音jiǎn,跛、瘸)驴,囊图书,夙(早晨)行失道,望尘惊悸。狼奄(读音yǎn,突然)至,引首顾曰:“先生岂有志于济物哉?昔毛宝放龟而得渡(传说晋时预州刺史毛宝曾将一只小白龟放入江中,后毛为石勒所败,跳入江中,得白龟相助而活命。见《续搜神记》),隋侯救蛇而获珠(传说隋侯曾治愈一条受伤的大蛇,后蛇于江中衔一大珠为报答。见《淮南子》),龟蛇固弗灵于狼也,今日之事,何不使我得早处囊中以苟延残喘乎?异时倘得脱颖而出,先生之恩,生死而肉骨也,敢不努力以效龟蛇之诚!”翻译:当时墨家学者东郭先生要来北方的中山谋官。赶着跛脚驴,袋子装着图书,清早赶路迷了道,望见扬起的尘埃非常害怕。狼突然来到,伸着脑袋看着他说:“先生一定有志于救天下之物的吧?从前毛宝放生小白龟而在兵败落江时得白龟相助得以渡江活命,隋侯就了条蛇而得到宝珠,龟蛇本来就没有狼有灵性,今天这情景,何不让我赶紧待在袋子里得以苟延残喘呢?将来什么时候(我)如果能出人头地,先生的恩德,是把死救活让骨头长肉啊,(我)怎么会不努力效仿龟蛇的诚心(相报)啊!”原文:先生曰:“私汝狼以犯世卿、忤权贵,祸且不测,敢望报乎?然墨之道,兼爱为本,吾终当有以活汝。脱(即使)有祸,固所不辞也。”乃出图书,空囊橐(读音tuó,袋子)徐徐焉实狼其中。前虞(担心)跋(踩、踏)胡(这里指下巴),后恐疐(读音zhì,压)尾,三纳之而未克(成功)。徘徊容与(本意是闲暇自在,此处指慢条斯理),追者益近。狼请曰:“事急矣!先生果将揖(作揖、行礼)逊(谦逊、礼让)救焚(火灾)溺(溺水)而鸣鸾(车的鸾铃)避寇盗耶?惟先生速图!”乃跼蹐(读音jú、jí,曲缩)四足,引绳而束缚之,下首至尾,曲脊掩胡,猬缩蠖(读音huó,蛾蛹)屈,蛇盘龟息,以听命先生。先生如其指,纳狼于囊,遂括(拴紧)囊口,肩举驴上,引避道左,以待赵人之过。翻译:先生说:“私藏你冒犯世袭公卿、忤逆权贵,祸将不测,那敢指望什么报答啊?然而墨家的宗旨,博爱为本,我一定要救你活命的。即使有祸,本来也不打算回避的。”便(从袋子里)拿出图书,空出袋子慢慢地将狼装入其中。前面怕踩着了它的下巴,后面怕压着了它的尾巴,再三装它都没成功。慢条斯理,追赶的人更加近了。狼请求道:“事急啊!先生当真要(这么)斯文有礼地救火救溺水之人、摇响车铃躲避盗贼的吗?还是请先生赶紧动手啊!”便蜷缩起四肢,拿绳子(给先生)绑起袋子,低下头弯到尾巴,弓起背埋起下巴,像刺猬一样蜷缩像蛾蛹一样曲身,蛇一样盘曲龟一样屏息,听凭先生(处置)。先生按照它的指示,装狼在袋子中,便栓紧袋口,扛上驴背,退避到路旁,等候赵简子的人过去。原文:已而简子至,求狼弗得,盛怒,拔剑斩辕端示先生,骂曰:“敢讳狼方向者,有如此辕!”先生伏质(体)就地,匍匐以进,跽(读音jì,长跪)而言曰:“鄙人不慧,将有志于世,奔走遐方,自迷正途,又安能发狼踪以指示夫子之鹰犬也?然尝闻之:‘大道以多歧而亡羊。’夫羊,一童子可制之,如是其驯也,尚以多歧而亡;狼非羊比,而中山之歧可以亡羊者何限?乃区区(仅仅)循大道以求之,不几于守株缘木乎?况田猎,虞人之所事也,君请问诸皮冠(虞人所戴的帽子,代指虞人)。行道之人何罪哉?且鄙人虽愚,独不知夫狼乎?性贪而狠,党豺为虐,君能除之,固当跬(读音kuǐ,一举足曰跬,两举足曰步)左足以效微劳,又肯讳之而不言哉!”简子默然,回车就道。先生亦驱驴兼程而进。翻译:不久简子到,寻找狼没找到,非常生气,拔剑斩车辕的顶端给先生看,骂道:“敢隐瞒狼的方向的人,有如这车辕!”先生将身体趴到了地上,匍匐着前进,一直跪着说:“鄙人不是很聪明,(但)有志于对这世界有所贡献,奔走远方,自己迷失了道路,又怎么能发现狼的踪迹来指示给你的鹰犬呢?然而我曾经听说:‘大道因为岔道多而丢失羊。’羊,一个孩童就可以制(伏)它,像羊这么驯服,还因为岔道多而丢失;狼不是羊可以比的,而中山的岔道可能丢失羊的道理还有什么不同吗?这仅仅沿着达到找它,不是强如守株待兔缘木求鱼吗?何况这狩猎,是看山人的事,您请去问戴皮帽的人(看山人)。(我这)过路的人有什么罪啊?鄙人虽然愚钝,难道不知道狼吗?生性贪婪而凶狠,和豺为伍作恶,您能除掉它,本就应当尽力以效微劳,又怎么会隐藏它而不说呢!”简子无言以对,回车上路。先生也赶着驴子以加倍的速度赶路。原文:良久,羽牦之影渐没,车马之音不闻。狼度简子之去远,而作声囊中曰:“先生可留意矣。出我囊,解我缚,拔矢我臂,我将逝矣!”先生举手出狼,狼咆哮,谓先生曰:“适为虞人逐,其来甚速,幸先生生我,我馁甚,馁不得食,亦终必亡而已。与其饥饿死道路,为群兽食,无宁毙于虞人,以俎豆(读音zǔ,两中都是盛食物的器皿)于贵家。先生既墨者,摩顶放踵,思一利天下,又何吝一躯啖我而全微命乎?”遂鼓吻奋爪,以向先生。翻译:过了很久,扎着牦牛尾巴的旗子渐渐消失了,车马的声音听不见了。狼估计简子去远了,就在袋子里面发出声音说:“先生可考虑了吧。把我从袋子里放出来,解掉绑我的绳子,拔掉我臂上的箭,我要走啊!”先生动手放出狼,狼咆哮着,对先生说:“刚才被看山人追赶,他们来的太快,所幸先生救了我,我非常饿,饿了没有食物,也终将死掉玩完。与其饿死在路上,被众野兽吃掉,不如死在看山人手里,成为贵人家的盘中物。先生既然是墨家学士,累得从头到脚都是伤,(不就)是想为天下作一点贡献吗,又何必吝惜一副身躯让我吃而保全我的小命呢?”便伸嘴舞爪,向先生(进攻)。原文:先生仓猝以手搏之,且搏且却,引蔽驴后,便旋而走,狼终不得有加于先生,先生亦极力拒,彼此俱倦,隔驴喘息。先生曰:“狼负我!狼负我!”狼曰:“吾非固欲负汝,天生汝辈,固需吾辈食也!”相持既久,日晷(读音guǐ,古代用日影测定时间的仪器)渐移,先生窃念:“天色向晚,狼复群至,吾死矣夫!”因绐(读音dài,欺骗)狼曰:“民俗,事疑必询三老。第(只管)行矣,求三老而问之,苟(如果)谓我当食即食,不可即已。”狼大喜,即与偕行。翻译:先生慌忙用手和它搏斗,边反抗边退,躲避在驴子后面,绕着圈跑,狼始终不能加害先生,先生也极力抗拒着,彼此都累了,隔着驴喘息。先生说:“狼背叛我!狼背叛我!”狼说:“我本来不想背叛你的,(可)天生你等,本来就是需要我们吃的啊!”相持已经很久,日影渐移(西斜),先生私下想:“天色就要晚了,狼又会成群来到,我死定了!”因此骗狼说:“(按照)民俗,事情有疑问必定问三位老人。(咱们)只管走,找三个老人问他们,如果说我应当被吃就(给你)吃,不该吃就算了。”狼大喜,就和他一起前行。原文:逾时,道无行人,狼馋甚,望老木僵立路侧,谓先生曰:“可问是老。”先生曰:“草木无知,叩焉何益?”狼曰:“第问之,彼当有言矣。”先生不得已,揖老木,具述始末,问曰:“若然,狼当食我耶?”木中轰轰有声,谓先生曰:“我杏也,往年老圃种我时,费一核耳。逾年华,再逾年实,三年拱把(两手掌合围那么粗),十年合抱,至于今,二十年矣。老圃食我,老圃之妻子食我,外至宾客,下至于仆,皆食我。又复鬻(读音yù,卖)实于市以规(谋)利。我其有功于老圃甚巨。今老矣,不得敛(谢)花就实,贾(读音gǔ,招惹)老圃怒,伐我条枚,芟(读音shān,剪除)我枝叶,且将售我工师(工匠)之肆(店铺)取值焉。噫!樗(读音chu一声,臭椿树,其木不能成材)朽之材,桑榆之景(‘景’通‘影’。‘桑榆之景’代指老年),求免于斧钺(读音yuè,大斧子)之诛而不可得。汝何德于狼,乃觊(读音jì,企图)免乎?是固当食汝。”言下,狼复鼓吻奋爪,以向先生。先生曰:“狼爽盟矣!矢询三老,今值(遇到)一杏,何遽见迫耶?”复与偕行。翻译:过了一会,路上没有行人,狼非常谗,望见老树直立在路旁,对先生说:“可以问这老树。”先生说:“草木无知,问它有什么用?”狼说:“只管问它,他会有话说的。”先生不得已,向老树作揖,详细叙述(情况)始末,(然后)问道:“如此,狼应当吃我吗?”树中轰轰响发出声音,对先生说:“我是杏树,当年老农种我时,只费一颗果核。过了一年开花,再过一年结果,三年有合掌那么粗,十年有合抱粗,到今天,二十年了。老农吃我,老农的老婆孩子吃我,外到宾客,下到仆人,都吃我。还在市场卖我谋利。我对老农有非常大的功劳。如今我老了,不能花谢结果,惹得老农恼怒,砍伐我的枝条,剪除我的枝叶,还要把我卖给木匠店换钱啊。唉!(我这已)不成材的朽木,老态的光景,但求免除斧凿的杀戮都不行。你对狼有什么功德,就指望免死啊?这样(的情况)本来就应当吃你。”正说着,狼又伸嘴舞爪,向先生(进攻)。先生说:“狼违背盟约啊!约定好问三位老人,现在(只)遇到一棵杏树,何必马上就*迫呢?”再一起前行。原文:狼愈急,望见老牸(读音zi四声,母牛),曝日(读音pù,晒太阳)败垣中,谓先生曰:“可问老牛。”先生曰:“向者草木无知,谬言害事。今牛,禽兽耳,更何问为?”狼曰:“第问之,不问将咥(读音dié,咬)汝。”先生不得已,揖老牸,再述始末以问。牛皱眉瞪目,舐(读音shì,*)鼻张口,向先生曰:“老杏之言不谬矣!老牸茧栗(牛角象蚕茧、栗子一样小的时候),少年时筋力颇健,老农卖一刀以易我,使我贰(做副手)群牛事南亩,既壮,群牛日益老惫,凡事我都任之。彼将驰驱,我伏田车,择便途以急奔趋;彼将躬耕,我脱辐衡(牛车架在牛身上的横木),走郊埛(读音jiǒng,郊野)以辟榛荆。老农亲我犹左右手。衣食仰我而给,婚姻仰我而毕,赋税仰我而输,仓庾(读音yǔ,粮囤)仰我而实。我亦自谅(自信),可得帷席之蔽,如马、狗也。往年家储无担石,今麦收多十斛(读音hu二声,和‘担’、‘石’都是古代容积单位)矣;往年穷居无顾借(理睬),今掉(大幅度地甩)臂行村社矣;往年尘卮(读音zhī,酒杯)罂(读音yīng,坛子),涸唇吻,盛酒瓦盆,半生未接;今酝黍稷,据樽罍(读音léi,都是酒器),骄妻妾矣;往年衣短褐(读音hè,粗布衣服),侣木石,手不知楫(读音jí,聚集),心不知学,今持兔园册(旧时教科书),戴笠子,腰韦带(熟皮做的皮带),衣宽博矣。一丝一粟,皆我力也。顾(但是)欺我老弱,逐我郊野;酸风射眸,寒日吊影;瘦骨如山,老泪如雨;涎垂而不可收,足挛而不可举;皮毛俱亡,疮痍未瘥(读音chài,痊愈)。老农之妻妒且悍,朝夕进说曰:‘牛之一身无废物也:肉可脯,皮可鞟(读音kuò,去毛的皮,皮革),骨角且切磋成器。’指大儿曰:‘汝受业庖丁之门有年矣,胡不砺刃于硎(读音xíng,磨刀石)以待?’迹是(依照这种迹象)观之,是将不利于我,我不知死所矣!夫我有功,行将蒙祸。汝何德于狼,觊幸免乎?”言下,狼又鼓吻奋爪,以向先生,先生曰:“毋欲速!”翻译:狼更加着急,望见(一头)老母牛,(正在)断墙之中晒太阳,(就)对先生说:“可以问老牛。”先生说:“前面草木无知,瞎话坏事。现在是牛,禽兽啊,又问它干什么?”狼说:“只管问他,不问就吃了你。”先生不得已,向老母牛作揖,再次叙述(情况)始末来询问。牛皱眉瞪眼,*鼻子张嘴,向先生说:“老杏的话不错啊!(我)老牛角还是如蚕茧栗子一般的时候,少年时筋骨颇为健壮有力,老农卖一把刀换到了我,让我做群牛的副手耕种田地,等到(我)长壮了,群牛日渐老而无力,凡事都由我来承担。他要奔驰驱使,我背负的是田猎的车,选择便利的道路急速奔驰;他要亲自耕种,我脱去(背上的)车梁走在郊野开辟荆棘。老农对待我犹如左右手。衣食仰仗我供给,嫁娶仰仗我完成,赋税仰仗我交付,粮囤仰仗我装满。我也自信,能够得到帷幄席子遮蔽(风雨),像马、狗一样。原来(他)家储蓄的粮食一担一石都没有,如今麦子的收成有十斛那么多;从前(他)穷的没人理睬,如今甩着膀子在村社行走;往年(他)灰尘封着酒杯酒坛,嘴唇干,盛酒的挖盆,半辈子没装过酒;如今用粮食酿着酒,拿着酒杯,骄惯着妻妾啊;往年(他)穿着粗布衣服,和树木石头为伴,手聚不拢,心里没学问,如今拿着书,戴着帽子,腰扎皮带,衣服宽松啊。一根丝一你粒粟,都是我功劳啊。但是(如今)欺负我年老体弱,赶我到郊野;冷风吹眼,寒冷天的太阳照着身影;瘦骨嶙峋(如山),老泪如雨;涎流得收不住,脚痉挛得饿抬起;皮毛都没有了,疮痍没有痊愈。老农的老婆又嫉恨有凶悍,早晚说服道:’牛的一身没有废物啊:肉可以做脯,皮可以做皮革,骨头和角还能做成器皿。‘指着大儿子说:’你学徒庖丁的门下有年头了,为什么还不磨好刀等着呢?‘照这样的迹象看来,是叫要不利于我,我不知道要死在什么地方啊!我(虽)有功,马上就要蒙受灾祸啊。你对狼有什么公德啊,就指望免死啊?”正说着,狼又伸嘴舞爪,向先生(进攻)。先生说:“不要急!”原文:遥望老子杖藜而来,须眉皓然,衣冠闲雅,盖有道者也。先生且喜且愕,舍狼而前,拜跪啼泣,致辞曰:“乞丈人一言而生!”丈人问故,先生曰:“是狼为虞人所窘,求救于我,我实生之。今反欲咥我,力求不免,我又当死之。欲少延于片时,誓定是于三老。初逢老杏,强我问之,草木无知,几杀我;次逢老牸,强我问之,禽兽无知,又将杀我。今逢丈人,岂天下之未丧斯文(文人儒者)也!敢乞一言而生。”因顿首杖下,俯伏听命。丈人闻之,欷歔(唏嘘)再三,以杖叩狼曰:“汝误矣!夫人有恩而背之,不祥莫大焉!儒谓,受人恩而不忍背者,其为子必孝,又谓虎狼知父子。今汝背恩如是,则并父子亦无矣。”乃厉声曰:“狼速去,不然,将杖杀汝!”翻译:远远望见(一个)老人(男子)拄着木杖过来,胡子眉毛洁白,衣帽(打扮)修仙雅致,应该(大概)是有道之人。先生又喜又惊,丢下狼前去(见老人),啼哭着下跪拜倒,说道:“乞求老人一句话来救我活命!”老人询问原故,先生说:“这狼被看山人*迫,向我求救,我实际上是救了它。现在它反而要吃我,怎么央求都不行,我又要死在它手上。想稍微延迟一下,约定决定这事在于三老。最初碰到老杏,强迫我问它,草木无知,几乎杀了我;其次碰上老母牛,强迫我问它,禽兽无知,又要杀我。现在碰上老人,岂不是天下没有丧尽斯文人啊!斗胆乞求(您)一句话就我活命。”因此在手杖只下磕头,爬着听从老人的示下。老人听了,叹息再三,用手杖扣击狼说道:“你错啦!别人对你有恩而背叛他,没有比这更不好的啊!儒家说,受人恩而不忍心背叛的人,他为人子必定孝顺,又说虎狼也知道父子之情。如今你背叛有恩的人到如此地步,就是屏除父子之情也没有如此的啊。”便厉声道:“狼赶快滚,不然,将用杖打死你!”原文:狼曰:“丈人知其一,未知其二。请诉之,愿丈人垂听。初,先生救我时,束缚我足,闭我囊中,压以诗书,我鞠躬不敢息。又蔓词(东拉西扯的话)以说(读音shuì)简子,其意盖将死我于囊,而独窃其利也。是安可不咥?”丈人顾先生曰:“果如是,是羿(后羿。传说后羿传授箭术给逢蒙,后来逢蒙将后羿射死)亦有罪焉。”先生不平,具状其囊狼怜惜之意。狼亦巧辩不已以求胜。丈人曰:“是皆不足以执信也。试再囊之,吾观其状,果困苦否?”狼欣然从之,伸足先生。先生复缚置囊中,肩举驴上,而狼未之知也。丈人附耳谓先生曰:“有匕首否?”先生曰:“有。”于是出匕。丈人目先生使引匕刺狼。先生曰:“不害狼乎?”丈人笑曰:“禽兽负恩如是,而犹不忍杀,子固仁者,然愚亦甚矣!从井以救人(为救井里的人也跳进井里),解衣以活友,于彼计则得,其如就死地何!先生其此类乎?仁陷于愚,固君子之所不与(不赞成)也。”言已大笑。遂举手助先生操刃,共殪(读音yì,杀死)狼,弃道上而去。翻译:狼说:“老人你只知其一,不知其二。请让我把它说清楚,希望老人您屈尊听一听。当初,先生救我的时候,*我的脚,把我封闭在袋子里,(还)压上诗书,我曲着身子不敢喘息。(他)还东拉西扯说服简子,他的意思可能是要让我死在袋子里,而独自窃取这好处。这样(的人)怎么能不吃他?”老人看看先生说:“果然这样的话,这后羿也是有罪啊。”先生认为不公平,具体地说出他把狼装到袋子中的怜惜狼的意思。狼也巧辩不停来取得胜诉。老人说:“这都不足以令人信服。试着再把狼装到袋子里,我看那情状,果然是困苦不?”狼欣然按照他说的办,伸脚给先生。先生又绑了狼放进袋子里,扛到驴背上,而狼没察觉到什么。老人趴在先生的耳朵对他说:“有匕首没有?”先生说:“有。”于是拿出匕首。老人用眼神让先生拿匕首刺狼。先生说:“不是害狼吗?”老人笑道:“禽兽背叛恩德如此,还不忍心杀,您的确是仁者,然而也够愚蠢的啊!跟着一起跳进井里救人,脱下衣服救活朋友,从对方来考虑是好,那和置自己于死地有什么不同!先生就是这类人吗?仁慈得陷入愚蠢,本来就是君子所不赞成的啊。”说完大笑。便抬手帮先生操刀,一起杀死了狼,(将狼)丢弃在路上后离去。

声明声明:本网页内容为用户发布,旨在传播知识,不代表本网认同其观点,若有侵权等问题请及时与本网联系,我们将在第一时间删除处理。E-MAIL:11247931@qq.com
苹果手机微信怎么换漂亮字体(苹果手机微信怎么换行输入) 有什么好用的app转换字体 手写转文字的软件 erp可以看评论地址吗 淘宝评论url是什么意思? 揭秘:码牌支付风控升级,背后真相揭秘 电脑电视直播软件哪个好用什么软件好电脑看电视直播 潼南子同街学区是哪些 三极管BU406价格和参数? 火锅料放在冰柜忘了插电一个星期给会坏了吗 火锅的设备有哪些 之诛打一个肖,斧钺之诛的意思是什么》指什么动物 斧、钺的区别是什么 什么诛云什么成语? 带诛的成语有哪些 有谁知道开封府那三把铡刀的真正来历 求指教《斧钺之诛打一生肖,斧钺之诛的意思是什么》指 求解(斧钺之诛是什么意思 金龙鱼葵花籽油5升多少钱? 生花生,瓜子批发价多少钱一斤? 多力食用油价格是多少? 梦见被人抢,什么意思 什么是早c晚a 现在都流行早C晚A,有什么好用的早C护肤品吗? 做梦。梦到我的东西被人抢了。我不停的追着叫抢劫啊抢劫啊。可是没人... 常常羡慕别人白的发光,早c晚a护肤法到底是什么?为什么要区分早晚... 周公解梦梦见一班人围攻还抢走我的女人 做梦梦见被人抢是怎么回事? 吴昕说的早C晚A说的是什么护肤品? 如何挑选空调? 想要根据房间的大小选择空调匹数,应该怎么选择呢? 古文里将是什么意思 关于什么诛的成语有哪些 败军之将不如丧家之犬是什么意思? 公车上书的具体内容(最好原文) 白板笔水都有那些成分,对人体有害吗 ? “钺”是什么意思? 康有为等1300余名举人为什么“不避斧钺之诛”上书皇帝请求变法?说明了什么? 白板笔的气味中含什么成分?有毒吗? “螳螂捕蝉,黄雀在后”是一个什么故事? 斧的组词是什么有哪些? 金字旁右边是一个茂不要草字头是个什么字啊?? 手机短信能拉黑吗? 8寸千层蛋糕用多大锅做. 24cm的行吗. 还是26cm的平底锅? 想要对方把自己的短信给拉黑,应该怎么做? 平底无烟不粘锅26寸,用来煎蛋,饼,鱼,肉,请问买哪牌子好哦? 苏泊尔的平底锅PJ26R4和PJ26K4有什么区别? 选购白板笔的几个要点 白板笔墨水有几种? 自己账号上的Q币可以转给别人么 怎么样把自己账号的Q币转给别人