求助 一句英文句子的翻译
发布网友
发布时间:2023-06-02 10:54
我来回答
共3个回答
热心网友
时间:2024-12-04 08:06
the Treg cells fail to accumulate
分析:
the Treg cells (that normally play a role of the beta cells' "bodyguards")fail to accumulate
这是个主语从句,括号里面的是对主语the Treg cells的解释说明,因此这个句子的主干是
the Treg cells fail to accumulate,句子结构完整。
从整个句子结构看,也是这样解释。其他方法翻译不通。
希望能帮到你!谢谢!追问你好 再问一下我附上的原文
Treg cells that normally play a role of the beta cells' "bodyguards" fail to accumulate
and hence to protect beta cells from being destroyed by the autoimmune cells.
为什么第一句beta cells 前面有the 而第二句beta cells前面没有the
把第一句beta cells前面的the去掉或者在第二句的beta cells前面加the行不
追答我觉得后面的应该也要加the,因为有and连接,前后并列。这只是我的理解,我又不是英语专业的!能力有限!
热心网友
时间:2024-12-04 08:06
the Treg cells (that normally play a role of the beta cells' "bodyguards")fail to accumulate
括号里面都是形容treg cells的追问你好 再问一下我附上的原文
Treg cells that normally play a role of the beta cells' "bodyguards" fail to accumulate
and hence to protect beta cells from being destroyed by the autoimmune cells.
为什么第一句beta cells 前面有the 而第二句beta cells前面没有the
把第一句beta cells前面的the去掉或者在第二句的beta cells前面加the行不
追答按个人语感来说,我觉得放不放the都无所谓,放了就有点特指的意思,不放就是beta cell的一个统称。只是我的见解,定冠词的用法没研究这么深过... 呵呵
热心网友
时间:2024-12-04 08:07
the Treg cells fail to accumulate