奥黛丽赫本的葬礼上不知道是纪梵希还是谁给她念了一首诗歌,大意是安慰尚在的人不要因为自己离去而难过
发布网友
发布时间:2022-04-24 02:00
我来回答
共1个回答
热心网友
时间:2023-10-20 13:31
For attractive lips,speak words of kindness.
魅力的双唇,在于亲切友善的语言。
For lovely eyes,seek out the good in people.
可爱的眼睛,善于探寻别人的优点。
For a slim figure,share your food with the hungry.
得到苗条的身影,请与饥饿的人分享你的食物。
For beautiful hair,let a child run his or her fingers through it once a day.
美丽的秀发,在于每天有孩子的手指穿过。
For poise,walk with the knowledge that you never walk alone.
优美的姿态,来源于与知识同行而不是独行。
The beauty of a woman is not in a facial mode,but the true beauty in a woman is reflected in her soul.It is the caring she lovingly gives,the passion that she shows.
女人的美丽不在于外表,真正的美丽折射于一个女人的灵魂深处。在于亲切的给予和热情。
People,even more than things,have to be restored,revived,reclaimed and redeemed;never throw out anyone.
人之所以为人,是必须充满精力、自我悔改、自我反省、自我成长;并非向人抱怨。
Remember,if you ever need a helping hand,you'll find them at the end of your arms.As you grow older,you will discover that you have two hands,one for helping yourself,the other for helping others.
如果你在任何时候需要援助之手,你可以发现它们就在你的手臂上。当你年长后,你会发现你有两只手,一只用来自助,另一只用来帮助别人。
The beauty of a woman is not the clothes she wears,the figure she carries,or the way she combs her hair.The beauty of a woman must be seen from in her eyes,because that is the doorway to her heart,the place where love resides.
女人的美丽不在于她的穿着,她的身材,或者她的发型。女人的美丽要从她的眼睛里寻找,因为那是通往她的心灵深处的窗口,是爱居住的地方。
这首诗是作家萨姆•莱文森写给其孙女的一首诗,萨姆•莱文森和赫本是好朋友,赫本本人也非常喜欢这首诗,在她生前的最后一个圣诞节,赫本将这首诗读给她的儿子听,后来在赫本的葬礼上,她的儿子西恩又念给了母亲!
热心网友
时间:2023-10-20 13:31
For attractive lips,speak words of kindness.
魅力的双唇,在于亲切友善的语言。
For lovely eyes,seek out the good in people.
可爱的眼睛,善于探寻别人的优点。
For a slim figure,share your food with the hungry.
得到苗条的身影,请与饥饿的人分享你的食物。
For beautiful hair,let a child run his or her fingers through it once a day.
美丽的秀发,在于每天有孩子的手指穿过。
For poise,walk with the knowledge that you never walk alone.
优美的姿态,来源于与知识同行而不是独行。
The beauty of a woman is not in a facial mode,but the true beauty in a woman is reflected in her soul.It is the caring she lovingly gives,the passion that she shows.
女人的美丽不在于外表,真正的美丽折射于一个女人的灵魂深处。在于亲切的给予和热情。
People,even more than things,have to be restored,revived,reclaimed and redeemed;never throw out anyone.
人之所以为人,是必须充满精力、自我悔改、自我反省、自我成长;并非向人抱怨。
Remember,if you ever need a helping hand,you'll find them at the end of your arms.As you grow older,you will discover that you have two hands,one for helping yourself,the other for helping others.
如果你在任何时候需要援助之手,你可以发现它们就在你的手臂上。当你年长后,你会发现你有两只手,一只用来自助,另一只用来帮助别人。
The beauty of a woman is not the clothes she wears,the figure she carries,or the way she combs her hair.The beauty of a woman must be seen from in her eyes,because that is the doorway to her heart,the place where love resides.
女人的美丽不在于她的穿着,她的身材,或者她的发型。女人的美丽要从她的眼睛里寻找,因为那是通往她的心灵深处的窗口,是爱居住的地方。
这首诗是作家萨姆•莱文森写给其孙女的一首诗,萨姆•莱文森和赫本是好朋友,赫本本人也非常喜欢这首诗,在她生前的最后一个圣诞节,赫本将这首诗读给她的儿子听,后来在赫本的葬礼上,她的儿子西恩又念给了母亲!
热心网友
时间:2023-10-20 13:31
For attractive lips,speak words of kindness.
魅力的双唇,在于亲切友善的语言。
For lovely eyes,seek out the good in people.
可爱的眼睛,善于探寻别人的优点。
For a slim figure,share your food with the hungry.
得到苗条的身影,请与饥饿的人分享你的食物。
For beautiful hair,let a child run his or her fingers through it once a day.
美丽的秀发,在于每天有孩子的手指穿过。
For poise,walk with the knowledge that you never walk alone.
优美的姿态,来源于与知识同行而不是独行。
The beauty of a woman is not in a facial mode,but the true beauty in a woman is reflected in her soul.It is the caring she lovingly gives,the passion that she shows.
女人的美丽不在于外表,真正的美丽折射于一个女人的灵魂深处。在于亲切的给予和热情。
People,even more than things,have to be restored,revived,reclaimed and redeemed;never throw out anyone.
人之所以为人,是必须充满精力、自我悔改、自我反省、自我成长;并非向人抱怨。
Remember,if you ever need a helping hand,you'll find them at the end of your arms.As you grow older,you will discover that you have two hands,one for helping yourself,the other for helping others.
如果你在任何时候需要援助之手,你可以发现它们就在你的手臂上。当你年长后,你会发现你有两只手,一只用来自助,另一只用来帮助别人。
The beauty of a woman is not the clothes she wears,the figure she carries,or the way she combs her hair.The beauty of a woman must be seen from in her eyes,because that is the doorway to her heart,the place where love resides.
女人的美丽不在于她的穿着,她的身材,或者她的发型。女人的美丽要从她的眼睛里寻找,因为那是通往她的心灵深处的窗口,是爱居住的地方。
这首诗是作家萨姆•莱文森写给其孙女的一首诗,萨姆•莱文森和赫本是好朋友,赫本本人也非常喜欢这首诗,在她生前的最后一个圣诞节,赫本将这首诗读给她的儿子听,后来在赫本的葬礼上,她的儿子西恩又念给了母亲!
热心网友
时间:2023-10-20 13:31
For attractive lips,speak words of kindness.
魅力的双唇,在于亲切友善的语言。
For lovely eyes,seek out the good in people.
可爱的眼睛,善于探寻别人的优点。
For a slim figure,share your food with the hungry.
得到苗条的身影,请与饥饿的人分享你的食物。
For beautiful hair,let a child run his or her fingers through it once a day.
美丽的秀发,在于每天有孩子的手指穿过。
For poise,walk with the knowledge that you never walk alone.
优美的姿态,来源于与知识同行而不是独行。
The beauty of a woman is not in a facial mode,but the true beauty in a woman is reflected in her soul.It is the caring she lovingly gives,the passion that she shows.
女人的美丽不在于外表,真正的美丽折射于一个女人的灵魂深处。在于亲切的给予和热情。
People,even more than things,have to be restored,revived,reclaimed and redeemed;never throw out anyone.
人之所以为人,是必须充满精力、自我悔改、自我反省、自我成长;并非向人抱怨。
Remember,if you ever need a helping hand,you'll find them at the end of your arms.As you grow older,you will discover that you have two hands,one for helping yourself,the other for helping others.
如果你在任何时候需要援助之手,你可以发现它们就在你的手臂上。当你年长后,你会发现你有两只手,一只用来自助,另一只用来帮助别人。
The beauty of a woman is not the clothes she wears,the figure she carries,or the way she combs her hair.The beauty of a woman must be seen from in her eyes,because that is the doorway to her heart,the place where love resides.
女人的美丽不在于她的穿着,她的身材,或者她的发型。女人的美丽要从她的眼睛里寻找,因为那是通往她的心灵深处的窗口,是爱居住的地方。
这首诗是作家萨姆•莱文森写给其孙女的一首诗,萨姆•莱文森和赫本是好朋友,赫本本人也非常喜欢这首诗,在她生前的最后一个圣诞节,赫本将这首诗读给她的儿子听,后来在赫本的葬礼上,她的儿子西恩又念给了母亲!