谁有中外动物词汇的研究现状和意义资料啊?急求。。。
发布网友
发布时间:2023-01-12 18:27
我来回答
共1个回答
热心网友
时间:2023-10-06 19:08
中外动物词汇的研究现状和意义资料可以在网上下载,这里我略举几例。
话说1000多年以前,由征服者威廉领导的诺曼底人征服了英格兰(the Normans conquered England),英国人沦为了下层阶级(lower class)。于是,诺曼法语(Françai)成了上层社会(higher class)的语言,而本土的英语则受到了冷落,甚至可以说是蔑视。
下层社会养猪、养羊、养牛的人使用那些家禽往往都是直呼其名,pig来sheep去的,但到了上流社会人家的餐桌上变成美食,就要换一副“高贵”的称呼了。
比如,在当时的古法语中,猪肉为porc,牛肉为boeuf,羊肉为mouton;于是渐渐的,英语的猪牛羊肉也不用pig meat,cow meat,sheep meat来表达,而是受法语影响,说成pork,beef,mutton,不过mutton多指当时较老的绵羊肉,现代社会我们说小羊的肉时一般都会用lamb来表达,注意,这个字里的b不发音,大家吃的都是肉质较嫩的羔羊肉了嘛。
希望我能帮助你解疑释惑。