发布网友 发布时间:2023-01-16 22:38
共1个回答
热心网友 时间:2023-11-18 01:56
economy的读音:美 [ɪˈkɑnəmi]英 [ɪˈkɒnəmi] 。
翻译:n.经济;节约;经济制度;节省
网络经济性;经济型;经济学
复数:economies
英汉双解:
经济;经济情况;经济结构the relationship between proction, trade and the supply of money in a particular country or region。
(就经济*而言)国家;经济制度a country, when you are thinking about its economic system。
节约;节省;节俭the use of the time, money, etc. that is available in a way that avoids waste。
双语例句:
1.It was able to maintain that level even as the economy doubled in size ring the country's boom years of the 1970s and '80s.
日本能保持那个水平即使在国家经济翻倍的增长的繁荣的20世纪70和80年代。
2.Ata time when our economy is still recovering from the Great Recession, our top priority has to be jobs and growth.
在这个我们的经济仍从大萧条中恢复的时刻,我们的第一要务只能是就业和增长。
3.The letter said the coalition should promote a green economy with "urgency and resolve" if it was to honour its promise.
信中说,联合*如果尊重自己的许诺,就应该“迅速而果断地”推动绿色经济。
4.Boosting long-term growth would take painful reforms that appeal to few, especially when the economy seems to be doing fine without them.
事实上如果要保持长期的经济增长就必须进行不得人心的痛苦改革,特别是现在看起来即使不做这些改革也并无大碍。
5.Spain is often cited as the big EU economy most in need of labour-market reform.
西班牙经常被援引为需要改革劳动力市场的大欧盟经济之最。
热心网友 时间:2023-11-18 01:56
economy的读音:美 [ɪˈkɑnəmi]英 [ɪˈkɒnəmi] 。
翻译:n.经济;节约;经济制度;节省
网络经济性;经济型;经济学
复数:economies
英汉双解:
经济;经济情况;经济结构the relationship between proction, trade and the supply of money in a particular country or region。
(就经济*而言)国家;经济制度a country, when you are thinking about its economic system。
节约;节省;节俭the use of the time, money, etc. that is available in a way that avoids waste。
双语例句:
1.It was able to maintain that level even as the economy doubled in size ring the country's boom years of the 1970s and '80s.
日本能保持那个水平即使在国家经济翻倍的增长的繁荣的20世纪70和80年代。
2.Ata time when our economy is still recovering from the Great Recession, our top priority has to be jobs and growth.
在这个我们的经济仍从大萧条中恢复的时刻,我们的第一要务只能是就业和增长。
3.The letter said the coalition should promote a green economy with "urgency and resolve" if it was to honour its promise.
信中说,联合*如果尊重自己的许诺,就应该“迅速而果断地”推动绿色经济。
4.Boosting long-term growth would take painful reforms that appeal to few, especially when the economy seems to be doing fine without them.
事实上如果要保持长期的经济增长就必须进行不得人心的痛苦改革,特别是现在看起来即使不做这些改革也并无大碍。
5.Spain is often cited as the big EU economy most in need of labour-market reform.
西班牙经常被援引为需要改革劳动力市场的大欧盟经济之最。