发布网友 发布时间:2023-01-17 07:10
共1个回答
热心网友 时间:2023-11-18 11:24
原发布者:nilupar2002
151.狐猪争功,文言文翻译狐笑猪曰:“汝蠢然一物,焉能及我。”猪曰:“汝何必笑我,汝亦不见得能立功于世。”狐曰:“我之皮,能衣被苍生,如何言无功?若汝则无功耳。”猪曰:“我之肉,能供人果腹,如何言无功?”羊贸贸然来,曰:“汝等不必争,我能兼汝二者之长,又当如何?”语未竟,狼突如其来,尽扑杀而食之。笑曰:“这一班奴隶性质的畜生,动辄言功,只合做我的牺牲也。”译文:狐狸笑猪说:“你是一个大蠢物,哪能和我相比呢?”猪说:“你就不必讥笑我了,你也不见得在世界上有什么功劳。”狐狸说:“我的毛皮,能作衣服、被子造福百姓,怎么说我没有功劳呢?如果是你则没有功劳了。”猪说:“我的肉,能让人吃饱肚子,怎么能说没有功劳呢?”这时一只羊莽莽撞撞地走过来了,说:“你们就不用再争了,我兼有你们两个的长处,你们觉得呢?”话还没说完,一只狼突然来到,将它们全部扑杀了。然后笑着说:“这一帮只适合做奴隶的动物,动不动就说自己的功劳,只能做我的食物罢了!”152.文言文《沈沌子多忧》的翻译沈屯子生性多虑,整日忧心忡忡。一天,他与朋友一块来到集市上,听说书人说到“杨文广围困柳州城中,内乏粮,外无援”时,他立时紧皱眉头,站在一旁唏嘘不已。朋友把他拉回家中,他竟日夜不忘此事,口中不住地念叨着:“文广被困在那里,怎么才能解脱呢?”竟因此忧愁得生了一场大玻家里人劝他到外面走走,散散心,他就走了出来。途中正好看见有人扛着一捆竹竿
一、基本方法:直译和意译. 文言文翻译的基本方法有直译和意译两种.所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对.直译的好处是字字落实;其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不够通顺.所谓意译,则是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意思,语句尽可能照顾原文词义.意译有一定的灵活性,文字可增可减,词语的位置可以变化,句式也可以变化.意译的好处是文意连贯,译文符合现代语言的表达习惯,比较通顺、流畅、好懂.其不足之处是有时原文不能字字落实.这两种翻译方法当以直译为主,意译为辅. 二、具体方法:留、删、补、换、调、变. "留",就是保留.凡是古今意义相同的词,以及古代的人名、地名、物名、官名、国号、年号、度量衡单位等,翻译时可保留不变. "删",就是删除.删掉无须译出的文言虚词.比如"沛公之参乘樊哙者也"--沛公的侍卫樊哙."者也"是语尾助词,不译. "补",就是增补.(1)变单音词为双音词;(2)补出省略句中的省略成分;(3)补出省略了的语句.注意:补出省略的成分或语句,要加括号. "换",就是替换.用现代词汇替换古代词汇.如把"吾、余、予"等换成"我",把"尔、汝"等换成"你". "调"就是调整.把古汉语倒装句调整为现代汉语句式.主谓倒装句、宾语前置句、介宾后置句、定语后置句等翻译时一般应调整语序,以便符合现代汉语表达习惯. "变",就是变通.在忠实于原文的基础上,活泽有关文字.如"波澜不惊",可活泽成"(湖面)风平浪静". 古文翻译口诀 古文翻译,自有顺序,首览全篇,掌握大意; 先明主题,搜集信息,由段到句,从句到词, 全都理解,连贯一起,对待难句,则需心细, 照顾前文,联系后句,仔细斟酌,揣摩语气, 力求做到,合情合理,词句之间,联系紧密. 若有省略,补出本意,加上括号,表示增益. 人名地名,不必翻译,人身称谓,依照贯例, "吾""余"为我,"尔""汝"为你.省略倒装,都有规律. 实词虚词,随文释义,敏化语感,因句而异. 译完之后,还须仔细,逐句对照,体会语气, 句子流畅,再行搁笔.。
辍 chuò 1. 中途停止;中断。
例:《论语•微子》:「﹝长沮、桀溺﹞耰而不辍。」 2. 废止。
例:《荀子•天论》:「天不为人之恶寒也,辍冬;地不为人之恶辽远也,辍广。」 3. 舍弃;离开。
例:唐韩愈《祭十二郎文》:「诚知其如此,虽万乘之公相,吾不以一日辍汝而就也。」 4. 撤销;撤除。
例:宋钱勉《钱氏私志》:「宴罢,月将西沉,上命辍金莲烛。」 5. 让,让出。
例:唐康骈《剧谈录•韦颛枭鸣》:「有韦光者,待以宗党,辍居所外舍馆之。」 6. 通「掇」。
取。例:宋陆游《老学庵笔记》卷七:「卿辍由俸禄,恭备贡输,遥陈称贺之诚,知乃尽忠之节。
」 7. 通「缀」。展开。
例词:「辍卷」。 8. 通「惙」。
忧郁。例词:「辍辍」。
辍 chuò
1. 中途停止;中断。
例:《论语•微子》:「﹝长沮、桀溺﹞耰而不辍。」
2. 废止。
例:《荀子•天论》:「天不为人之恶寒也,辍冬;地不为人之恶辽远也,辍广。」
3. 舍弃;离开。
例:唐韩愈《祭十二郎文》:「诚知其如此,虽万乘之公相,吾不以一日辍汝而就也。」
4. 撤销;撤除。
例:宋钱勉《钱氏私志》:「宴罢,月将西沉,上命辍金莲烛。」
5. 让,让出。
例:唐康骈《剧谈录•韦颛枭鸣》:「有韦光者,待以宗党,辍居所外舍馆之。」
6. 通「掇」。取。
例:宋陆游《老学庵笔记》卷七:「卿辍由俸禄,恭备贡输,遥陈称贺之诚,知乃尽忠之节。」
7. 通「缀」。展开。例词:「辍卷」。
8. 通「惙」。忧郁。例词:「辍辍」。
【释义】:1、中途停止,废止。
2、停止耕作,在田中高地休息。3、放下,舍弃。
4、撤销;撤除。5、取出,拿出。
6、舍已,抛弃。辍【拼音】:chuò【部首】:车【笔画】:部首3,部外8,总12【造句】:1、悲吟雨雪动林木,放书辍剑思高堂。
—— 李白 《留别于十一兄逖裴十三游塞垣》释义:悲吟诗歌,宛如雨雪撼动林木,放书辍剑思念父母高堂。2、共理须良守,今年辍省曹。
—— 黄庭坚 《送舅氏野夫之宣城二首》释义:共同治理政事须是贤良太守,今年你不再做京都的官吏。3、陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕之垄上,怅恨久之,曰:“苟富贵,无相忘。”
—— 司马迁 《陈涉世家》释义:陈胜年轻时,曾同别人一起被雇佣给人耕地,(一天他)停止耕作走到田埂高地上休息,因失望而叹息了许久,说:“如果有谁富贵了,不要忘记大家呀。”4、诚知其如此,虽万乘之公相,吾不以一日辍汝而就也。
—— 韩愈《祭十二郎文》释义:假如真的知道会这样,即使让我做*厚禄的公卿宰相,我也不愿因此离开你一天而去赴任啊!5、入门不拜逞雄辩,两女辍洗来趋风。—— 李白 《梁甫吟》释义:一阵雄辩就折服了他,让刘邦立即停止洗脚,马上放弃美女的 *** !改为洗耳恭听了。
辍 chuò〈动〉(1) (形声。
本义:中途停止,废止)(2) 同本义 辍车小缺复合者。——《说文》君子不为小人之匈匈也辍行。
——《荀子·天论》陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕之垄上,怅恨久之。——《史记·陈涉世家》(3) 又如:辍斤(停止挥斧。
比喻没有伙伴,就不再施展技艺);辍朝(暂停中止朝见);辍耕陇上(停止耕作,在田中高地休息)(4) 放下,舍弃 偶命厨者进芋,辍箸叹曰…——周容《芋老人传》(5) 又如:辍己(舍己);辍弃(抛弃);辍食弃餐(6) 撤销;撤除 。如:辍防(撤除防务;不设防);辍围(撤出包围)(7) 取出,拿出 。
如:辍俸(取出俸禄);辍赠(取物相赠)。
热心网友 时间:2023-11-18 11:24
原发布者:nilupar2002
151.狐猪争功,文言文翻译狐笑猪曰:“汝蠢然一物,焉能及我。”猪曰:“汝何必笑我,汝亦不见得能立功于世。”狐曰:“我之皮,能衣被苍生,如何言无功?若汝则无功耳。”猪曰:“我之肉,能供人果腹,如何言无功?”羊贸贸然来,曰:“汝等不必争,我能兼汝二者之长,又当如何?”语未竟,狼突如其来,尽扑杀而食之。笑曰:“这一班奴隶性质的畜生,动辄言功,只合做我的牺牲也。”译文:狐狸笑猪说:“你是一个大蠢物,哪能和我相比呢?”猪说:“你就不必讥笑我了,你也不见得在世界上有什么功劳。”狐狸说:“我的毛皮,能作衣服、被子造福百姓,怎么说我没有功劳呢?如果是你则没有功劳了。”猪说:“我的肉,能让人吃饱肚子,怎么能说没有功劳呢?”这时一只羊莽莽撞撞地走过来了,说:“你们就不用再争了,我兼有你们两个的长处,你们觉得呢?”话还没说完,一只狼突然来到,将它们全部扑杀了。然后笑着说:“这一帮只适合做奴隶的动物,动不动就说自己的功劳,只能做我的食物罢了!”152.文言文《沈沌子多忧》的翻译沈屯子生性多虑,整日忧心忡忡。一天,他与朋友一块来到集市上,听说书人说到“杨文广围困柳州城中,内乏粮,外无援”时,他立时紧皱眉头,站在一旁唏嘘不已。朋友把他拉回家中,他竟日夜不忘此事,口中不住地念叨着:“文广被困在那里,怎么才能解脱呢?”竟因此忧愁得生了一场大玻家里人劝他到外面走走,散散心,他就走了出来。途中正好看见有人扛着一捆竹竿
一、基本方法:直译和意译. 文言文翻译的基本方法有直译和意译两种.所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对.直译的好处是字字落实;其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不够通顺.所谓意译,则是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意思,语句尽可能照顾原文词义.意译有一定的灵活性,文字可增可减,词语的位置可以变化,句式也可以变化.意译的好处是文意连贯,译文符合现代语言的表达习惯,比较通顺、流畅、好懂.其不足之处是有时原文不能字字落实.这两种翻译方法当以直译为主,意译为辅. 二、具体方法:留、删、补、换、调、变. "留",就是保留.凡是古今意义相同的词,以及古代的人名、地名、物名、官名、国号、年号、度量衡单位等,翻译时可保留不变. "删",就是删除.删掉无须译出的文言虚词.比如"沛公之参乘樊哙者也"--沛公的侍卫樊哙."者也"是语尾助词,不译. "补",就是增补.(1)变单音词为双音词;(2)补出省略句中的省略成分;(3)补出省略了的语句.注意:补出省略的成分或语句,要加括号. "换",就是替换.用现代词汇替换古代词汇.如把"吾、余、予"等换成"我",把"尔、汝"等换成"你". "调"就是调整.把古汉语倒装句调整为现代汉语句式.主谓倒装句、宾语前置句、介宾后置句、定语后置句等翻译时一般应调整语序,以便符合现代汉语表达习惯. "变",就是变通.在忠实于原文的基础上,活泽有关文字.如"波澜不惊",可活泽成"(湖面)风平浪静". 古文翻译口诀 古文翻译,自有顺序,首览全篇,掌握大意; 先明主题,搜集信息,由段到句,从句到词, 全都理解,连贯一起,对待难句,则需心细, 照顾前文,联系后句,仔细斟酌,揣摩语气, 力求做到,合情合理,词句之间,联系紧密. 若有省略,补出本意,加上括号,表示增益. 人名地名,不必翻译,人身称谓,依照贯例, "吾""余"为我,"尔""汝"为你.省略倒装,都有规律. 实词虚词,随文释义,敏化语感,因句而异. 译完之后,还须仔细,逐句对照,体会语气, 句子流畅,再行搁笔.。
辍 chuò 1. 中途停止;中断。
例:《论语•微子》:「﹝长沮、桀溺﹞耰而不辍。」 2. 废止。
例:《荀子•天论》:「天不为人之恶寒也,辍冬;地不为人之恶辽远也,辍广。」 3. 舍弃;离开。
例:唐韩愈《祭十二郎文》:「诚知其如此,虽万乘之公相,吾不以一日辍汝而就也。」 4. 撤销;撤除。
例:宋钱勉《钱氏私志》:「宴罢,月将西沉,上命辍金莲烛。」 5. 让,让出。
例:唐康骈《剧谈录•韦颛枭鸣》:「有韦光者,待以宗党,辍居所外舍馆之。」 6. 通「掇」。
取。例:宋陆游《老学庵笔记》卷七:「卿辍由俸禄,恭备贡输,遥陈称贺之诚,知乃尽忠之节。
」 7. 通「缀」。展开。
例词:「辍卷」。 8. 通「惙」。
忧郁。例词:「辍辍」。
辍 chuò
1. 中途停止;中断。
例:《论语•微子》:「﹝长沮、桀溺﹞耰而不辍。」
2. 废止。
例:《荀子•天论》:「天不为人之恶寒也,辍冬;地不为人之恶辽远也,辍广。」
3. 舍弃;离开。
例:唐韩愈《祭十二郎文》:「诚知其如此,虽万乘之公相,吾不以一日辍汝而就也。」
4. 撤销;撤除。
例:宋钱勉《钱氏私志》:「宴罢,月将西沉,上命辍金莲烛。」
5. 让,让出。
例:唐康骈《剧谈录•韦颛枭鸣》:「有韦光者,待以宗党,辍居所外舍馆之。」
6. 通「掇」。取。
例:宋陆游《老学庵笔记》卷七:「卿辍由俸禄,恭备贡输,遥陈称贺之诚,知乃尽忠之节。」
7. 通「缀」。展开。例词:「辍卷」。
8. 通「惙」。忧郁。例词:「辍辍」。
【释义】:1、中途停止,废止。
2、停止耕作,在田中高地休息。3、放下,舍弃。
4、撤销;撤除。5、取出,拿出。
6、舍已,抛弃。辍【拼音】:chuò【部首】:车【笔画】:部首3,部外8,总12【造句】:1、悲吟雨雪动林木,放书辍剑思高堂。
—— 李白 《留别于十一兄逖裴十三游塞垣》释义:悲吟诗歌,宛如雨雪撼动林木,放书辍剑思念父母高堂。2、共理须良守,今年辍省曹。
—— 黄庭坚 《送舅氏野夫之宣城二首》释义:共同治理政事须是贤良太守,今年你不再做京都的官吏。3、陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕之垄上,怅恨久之,曰:“苟富贵,无相忘。”
—— 司马迁 《陈涉世家》释义:陈胜年轻时,曾同别人一起被雇佣给人耕地,(一天他)停止耕作走到田埂高地上休息,因失望而叹息了许久,说:“如果有谁富贵了,不要忘记大家呀。”4、诚知其如此,虽万乘之公相,吾不以一日辍汝而就也。
—— 韩愈《祭十二郎文》释义:假如真的知道会这样,即使让我做*厚禄的公卿宰相,我也不愿因此离开你一天而去赴任啊!5、入门不拜逞雄辩,两女辍洗来趋风。—— 李白 《梁甫吟》释义:一阵雄辩就折服了他,让刘邦立即停止洗脚,马上放弃美女的 *** !改为洗耳恭听了。
辍 chuò〈动〉(1) (形声。
本义:中途停止,废止)(2) 同本义 辍车小缺复合者。——《说文》君子不为小人之匈匈也辍行。
——《荀子·天论》陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕之垄上,怅恨久之。——《史记·陈涉世家》(3) 又如:辍斤(停止挥斧。
比喻没有伙伴,就不再施展技艺);辍朝(暂停中止朝见);辍耕陇上(停止耕作,在田中高地休息)(4) 放下,舍弃 偶命厨者进芋,辍箸叹曰…——周容《芋老人传》(5) 又如:辍己(舍己);辍弃(抛弃);辍食弃餐(6) 撤销;撤除 。如:辍防(撤除防务;不设防);辍围(撤出包围)(7) 取出,拿出 。
如:辍俸(取出俸禄);辍赠(取物相赠)。