英语翻译翻译...谢谢!
发布网友
发布时间:2022-12-24 00:16
我来回答
共4个回答
热心网友
时间:2023-10-05 13:36
First,congratulations!for the fist shot ring this season!
hey,buddy( or chap)! you really had a wonderful foot!so cool!
女孩儿?看球的是女孩儿还是进球的是女孩儿?如果是看球的,就没问题,因为boddy是比较哥们儿义气的说法,相当口语化,而且你给出的中文意思是“小子”,适合这个词的的确是“boddy”。但如果一定要改,也可以用“Hey,(you)boy....”,
热心网友
时间:2023-10-05 13:37
"First,congratulates the first goal on this season."
"Hey,buddy,What a beautiful goal!!It's so cool."
"I'll support you continuously. "
(P.S.虽然“小子”是用“boy”,但个人觉得用“buddy”比较有男子汉间的默契)
热心网友
时间:2023-10-05 13:37
Congratulation! you have the first goal this senson!
Hey,guy! your goal is so wanderful! it's really fantastic!
热心网友
时间:2023-10-05 13:38
First, congratulates this season first to enter the ball
Hey, boy! You enter the ball to be really good! Toocommander-in-chief