发布网友 发布时间:2022-04-23 09:42
共6个回答
热心网友 时间:2023-10-09 20:56
1 因为动词不一样。打乒乓球的动词是する(suru)。而买伞中的“买”这个动作是买う(かうkau)。热心网友 时间:2023-10-09 20:57
し(xi)ま(ma)す(si)就是“做”,ます表示动词原型。热心网友 时间:2023-10-09 20:57
ping pang o xi ma su(应该是这个)是“打”乒乓追答一般来说动词都是不同的。比如...吃喝嫖赌抽...(请别介意这些)
没有特别指明动词时,日语用xi 假名し 动词 suru(する)来表示。
因此通常是动词(罗马字)+ ma su结尾。
假名し是xi ma su结尾的。
热心网友 时间:2023-10-09 20:58
da是です的简体型,无实意,放在句尾,什么时候都可以用。但它不是敬语,所以在郑重的场合不要用。追答看是什么东西,日语里打球和中文里“打”的意思不一样,不能通用。不同语言之间形容动作都是不同的,不能简单粗暴的通译。
打球都是用“xi”
打人的话用打つ或者殴る。
打车的话用タクシーに乗る或タクシーを呼ぶ。打球、打人、打车在日语里是完全不同的动作,用的词也完全不一样。
但是xi确实是个很常用的动词,很多动作都可以用xi表示。
热心网友 时间:2023-10-09 20:58
兄弟小时候受过刺激?“买和打”你要肿么通用?酱油打多了?追问问你,打的日语怎么说?追答....打在中文里面的意义不能通用到日语...所以简单地说
你可以用 します 表示进行各种运动 例如 乒乓 o xi ma si 还可以说 篮球 足球 o xi ma s
但是打人的时候你不能用日语表示 人 o xi ma s 而要用 utu 打つ 或者 naguru 殴る
简单的说也就是 中文的打 可以对应 日语的 します, 打つ, 殴る。
但是日语的这些单词不能完全对应中文的这个打字
我这些只是举例还有很多单词
热心网友 时间:2023-10-09 20:59
因为是买伞 而买是买う 买います所以 买伞当然就是伞を 买います。