发布网友 发布时间:2023-01-09 22:12
共5个回答
热心网友 时间:2023-10-24 08:50
我不渴望他的金子 / 我对他的财产没有* (这句话强调说话人这个意愿:I loved him for himself, not for his gold,-----我要爱的是他本人,不是他的金子/ 财产。明白了吗?)热心网友 时间:2023-10-24 08:50
翻译要看上下语境,结合起来看。下次最好别给单一的句子,这样可能会意识差距比较大。按这个句子可以翻译为;我对他的金子没兴趣。。1楼完全翻译错误。desire for是个短语,对某物有*。而非因果关系热心网友 时间:2023-10-24 08:51
这句话倒装了一下,其实就是I had no desire for his gold...热心网友 时间:2023-10-24 08:51
因为是他的金子,我没有任何*热心网友 时间:2023-10-24 08:52
我对他的金子没兴趣。