这段怎么翻译啊?
发布网友
发布时间:2022-12-22 19:25
我来回答
共4个回答
热心网友
时间:2023-10-07 01:40
钱塘的学士梁山舟的父亲文状公名叫梁诗正,官做到大学士。文庄没有发迹的时候,住在凤凰山麓。
一天晚上,他夫人在织布,他儿子梁山舟在一边玩耍,突然一只老虎进来。他的夫人被吓死,梁山舟却神色自如,在一边自顾玩耍。后来有人问,他说:“有个很大的野兽进来,四下一看就走来,不知道是老虎啊。”
乾隆庚戊年间,在籍侍讲入都向一大官祝寿,只有梁山舟不肯。有人向他讲述福祸的道理,他也不听。他不被威势所屈服的精神,不亚于他年轻是不怕老虎的精神啊。
某秋,帆尚书怵沅从楚地带来一块砚送给梁山舟,梁山舟不收,但送礼的人已经回去。几年后有人在楚地为官,梁山舟托他把礼物送回
大意如此,LZ看我翻译那么多,多给点分吧~
热心网友
时间:2023-10-07 01:41
原文:越王苦会稽之耻,欲深得民心,以致必死于吴,身不安枕席,口不甘厚味,目不视靡曼①,耳不听钟鼓。三年苦心劳力,焦唇干肺,内亲群臣,下养百姓,以来其心。有甘肥,不足分,弗敢食;有酒,流之江,与民同之。身亲耕而食,妻亲织而衣。味禁珍,衣禁袭②,色禁二。时出行路,从车载食,以视孤寡老弱之溃病困穷颜色愁悴不赡者,必身自食之。于是属诸大夫而告之,曰:“愿一与吴徼天之衷(求上天的裁正)。今吴越之国,相与俱残,士大夫履肝肺,同日而死,孤与吴王接颈交臂而偾③,此孤之大愿也。若此而不可得也,内量吾国不足以伤吴,外事之诸侯不能害之,则孤将弃国家,释群臣,服剑臂刃,变容貌,易姓名,执箕帚而臣事之,以与吴王争一旦之死。孤虽知要领不属,首足异处,四枝布裂,为天下戮,孤之志必将出焉。”于是异日果与吴战于五湖,吴师大败。遂大围王宫,城门不守。禽夫差,戮吴相,残吴二年而霸,此先顺民心也。
译文:
越王为会稽山战败的耻辱而痛苦,想要深得民心以求得和吴国死战,就身体不安于枕席,吃饭不尝丰盛的美味,眼睛不看美色,耳朵不听钟鼓音乐。三年里,煎熬身体,耗费精力,唇焦肺干。在内亲近群臣,在下供养百姓,用以招徕他们的心。如果有甜美的食物,不够分的话,自己就不敢吃;如果有酒,把它倒进江里,和人民共同享用它。自身亲自种来吃,妻子亲自织来穿。吃的禁止珍异,穿的禁止过分,色彩禁止使用两种以上。时常外出,跟着车子,载着食物,去看望孤寡老弱当中染病的、困难的、脸色忧愁憔悴的、缺吃少喝的人,一定亲自喂他们。于是聚集各位大夫,告诉他们说:“我宁愿与吴国一决谁应得到上天的宠爱。如果吴越两国彼此一同破灭,士大夫踩着肝肺同一天死去,我和吴王接颈交臂而死,这是我的最大愿望。如果这样做不行,从国内估量我国不足以伤害吴国,对外联络诸侯不能损害它,那么我就将放弃国家、离开群臣,带着剑,拿着刀,改变容貌,更换姓名,草着簸箕、扫帚去臣事他,以便有朝一日和吴王决一死。我虽然知道这样会腰身和脖竟颈不相连、头脚异处、四肢*,被天下人羞辱,但是我的志向一定要实现。”于是,他日果然和吴王在五湖决战,吴军大败。继而大举围攻吴王王宫,城门失守,擒获夫差,杀死吴相。消灭吴国二年以后就称霸了。这是首先顺应民心啊!
热心网友
时间:2023-10-07 01:41
"夫人惊绝",夫人惊吓不已,晕到在地
绝是倒的意思,不是吓死
热心网友
时间:2023-10-07 01:42
“四顾而去”是四下看了一下就离开了