发布网友 发布时间:2023-04-15 06:19
共1个回答
热心网友 时间:2023-10-14 16:44
a grain of salt典故如下:
a grain of salt本意为一撮盐,这出自一则谚语典故。
take it with a grain of salt这个习语的字面意思是“和一撮盐一起吃下去”,为什么要与盐一起吃呢?
这个典故要追溯到罗马时代,罗马将军庞培曾发现一种解毒剂,必须和着一小把盐才服得下去。解毒剂难咽,加了盐也许好咽些,于是这句习语用于描述对一些不靠谱的,值得怀疑的东西,得“和着盐”才能勉强接受。
现在,对某件事情或某人说的话有所保留,将信将疑,持怀疑态度,就可以说 take it with a grain of salt。
将信将疑:
将信将疑,汉语成语,拼音是jiāng xìn jiāng yí,意思是有点相信,又有点怀疑。出自《吊古战场文》。
《儿女英雄传》第十回:“大家听了,将信将疑,面面相觑。”
清代李宝嘉《官场现形记》第二十一回:刘大侉子将信将疑,恐怕不妥,但是事已至此,只可做到那里,说到那里。
以上内容参考 百度百科-将信将疑