请会法语的朋友帮我用法文翻译一下这几句话。。。谢谢。。
发布网友
发布时间:2023-04-14 08:04
我来回答
共4个回答
热心网友
时间:2023-04-30 02:17
合作愉快:Une bonne coopération。
不知雷总今晚可有行程,大家一起聚聚。也好让我们尽一下地主之宜:直接给你换成,你有时间吗,我请你吃饭:Avez-vous le temps? Je vous invite à dîner。
实在抱歉,雷某今日还有事要处理:Désolé, j'ai des choses à faire。
噢,那太可惜了:C'est trop mauvais。
为了表示歉意,就让我的特助今晚好好款待二位:Pour m'excuser, je vous invite à dîner le soir。
OK还用翻译吗?
热心网友
时间:2023-04-30 02:18
“雷总,合作愉快。” “合作愉快。”
“不知雷总今晚可有行程,大家一起聚聚。也好让我们尽一下地主之宜。”
“实在抱歉,雷某今日还有事要处理。”
“噢,那太可惜了。”
“为了表示歉意,就让我的特助今晚好好款待二位。”“ok” OK
我根据语境写的。
“ M.LEI,J'espere que nous avons une bonne coopération dans cette fois.”
“Oui,j'espere aussi。”
“ Est ce que vous etes disponible ce soir car je vous invite pour passer une soirée avec nous。”
“Oh,vraiment desole (é)[如果回答的人是女生就要加上括号里面的] M.LEI aura un rendez-vous(简写是RDV) ce soir。”
“Ah bon,c'est dommage.”
“Par contre,je peux vous invite tous les deux dans ce soir et mon assistant(e) rempalcera ma place[如果助理的人是女生就要加上括号里面的]。”
“OK”
热心网友
时间:2023-04-30 02:18
“ M.LEI,J'espere que nous avons une bonne coopération dans cette fois.”
“Oui,j'espere aussi。”
“ Est ce que vous etes disponible ce soir car je vous invite pour passer une soirée avec nous。”
“Oh,vraiment desole (é)[如果回答的人是女生就要加上括号里面的] M.LEI aura un rendez-vous(简写是RDV) ce soir。”
“Ah bon,c'est dommage.”
“Par contre,je peux vous invite tous les deux dans ce soir et mon assistant(e) rempalcera ma place[如果助理的人是女生就要加上括号里面的]。”
“OK”
热心网友
时间:2023-04-30 02:19
ok——c'est bon!