亲爱的面 法语的翻译 希望一定准确
发布网友
发布时间:2022-04-23 20:35
我来回答
共3个回答
热心网友
时间:2023-10-09 04:30
根据你的意思 应该是Chères Nouilles 而且要用“chères” 该词的阴性复数形式 因为你用的Nouilles是阴性复数
若是"Nouilles chères" 这是“面贵”的意思
surface 是阴性的 应该用chère
热心网友
时间:2023-10-09 04:30
我给你的建议是le petit pate
翻译不能太死,法语里除了cher,还有很多可以表示亲爱的意思,cher有时候显得太正式,比如Cher Monsieur,Chère Madame。
法国很多店名前面都是有冠词Le或者La的,比如一家布列塔尼的甜饼店的名字——Le petit Breton。这里的petit的意思难道仅仅只是“小”的意思吗?当然也有亲切、可爱的意思。
为什么我们不用la petite nouille?nouille这个词我建议你最好慎用!因为口语上,它有“软弱*、窝囊废”的意思!
pate这个词是朋友、伙伴的意思,读音又跟面条一样。le petit pate法国人一看就知道是面店,一语双关的名字,很不错、很有法国味!
热心网友
时间:2023-10-09 04:31
我晕啊 你真是明显想把一个中国人的思维翻译成中国式的法国思维