求韩语翻译 rt
发布网友
发布时间:2022-04-23 22:29
我来回答
共2个回答
热心网友
时间:2023-10-12 05:06
我注视桌面,温习那旧时所看熟的木纹的模样。那红肿似的手臂又提了茶罐出现在我的眼前。【나는 테이블의 위를 바라보면서 그옛날에 익숙히 보아왔던 무늬모양들을 복습하고 있었습니다.그렇게 빨갛게 부으오런 듯한 손으로 차 탕관을 쥐어들고 제 앞에 나타났습니다.】
手臂上面有一张笑口正在对我说话。(病句)
【팔뚝에 있는 입을 벌리고 웃는 것이 바로 저와 말을 하고 있다.】
“老先生,长久不到了。近来出门?”
【선생님 오래동안 뵙지 못했습니다.요즘에 출장하셨습니까?】
“嘿嘿,长久不到了,我已经搬走,今天是来作客的。”
【히히 오래간만입니다.저는 벌써 이사를 나갔어요.오늘은 놀러 나왔어요.】
“啊,搬走了!怪不得老客人长久不到了。”
【네.이사가셨어요!그러길래 오랜 단골손님이신데 나오시지 않으셨군요.】
“这房间都是老客人吗?”
【이방에는 모두 오랜 단골손님이세요?】
“嗳,总是这几位先生。难得有生客。”
【네 항상 이몇분이십니다.낯선분은 더물게 옵니다.】
“我看这里空的时候多,你们怎么开销?”
【제가 보니까 장사 안 하고 비어있는 시간이 더 많은데 비용은 어떻게 지불합니까?】
“嗳,生意是全靠外面的,不过长衫班的先生请过来,这里座位清爽些。哈哈!”
【네.장사는 전부 밖에서 합니다.그렇지만 가운(gown)반의 선생은 모시고 옵니다.여기가 시원하고 좋아서 그러지요.하하!】
他一面笑,一面把雪白的热手巾分送给我们,并加说明:
【그는 한편 웃음을 지어시고 한편은 새하얀 물수건(타월)을 저희들에게 나누어 주었습니다 그리고 부가로 설명을 해주었습니다.】
“这毛巾都是新的,旧的都放在外面用。”
【이 수건(타월)은 모두 새 것입니다. 낡은 것은 다 밖에서 사용합니다.】
热心网友
时间:2023-10-12 05:06
나는 테이블을 주시하며 옛적에 늘 봐왔던 나무무늬의 모양새를 되새기고 있었다. 다관을 든 벌겋게 부어오른듯한 팔뚝이 다시 내 시선에 나타났다.팔뚝위의 미소를 짓는 입이 내게 말을 건냈다.
"어른신 참 오래간만입니다.요즈음 외출하셨나봐요?"
"허허.오래간만이지.난 벌써 이사를 갔어.오늘은 놀러온거야."
"네, 이사를 가셨군요!그러길래 어르신이 오랫동안 안 보였던거군요."
"이 칸은 모두 단골손님인가?"
"네,늘 이 몇분이예요. 새 손님은 드물지요."
"내가 보건데 여긴 자리가 빌때가 더 많아.그래서 수지가 맞나?"
"네, 장사는 바같쪽을 믿고 하죠. 하지만 장삼반의 선생님을 청해오면 이쪽의 좌석이 큰 돈이 되죠. 하하!"
그는 웃으면서 새하얀 수건을 우리에게 나누어 주면서 설명까지 덧 붙쳤다."여기의 수건은 모두 새거예요.낡은건 바깥쪽에 쓰지요."