问答文章1 问答文章501 问答文章1001 问答文章1501 问答文章2001 问答文章2501 问答文章3001 问答文章3501 问答文章4001 问答文章4501 问答文章5001 问答文章5501 问答文章6001 问答文章6501 问答文章7001 问答文章7501 问答文章8001 问答文章8501 问答文章9001 问答文章9501

为什么我国译制片的配音都带着略显夸张做作的腔调?

发布网友 发布时间:2022-08-14 07:24

我来回答

1个回答

热心网友 时间:2024-11-29 00:54

因为上海译制厂的配音导演们喜欢这种配法,而且说这是“殿堂级”配音方法,所以就将原本的“说话”变成了“朗诵”的形式。  之前我们推崇的那些大师们都把“信达雅”作为配音的标准要求,遵循配音就是要贴近原声的。可是现在由于制作成本、翻译水平、对白稿子质量等众多因素,特别是错误和偏离真正的的“二度创作”的错误根据,导致了现在影片的配音现状。 

 最根本的是原来一部电影,会从看原片、导演分析、人物角色确认、初对、复对、试录、实录、审片、修改……各种方面来说,都是很复杂麻烦的过程,变为现在一周甚至3天的制作周期不得不说太短了,其中的质量差别肯定是不用说的。看的电影多了,总觉得译制片的翻译与配音似乎总是一样的人在做,听多了自己就会总结出一些语言套路。  

 我以前看别的东西时候知道了一个数学上的定律,哥德尔定理,也可以解释在翻译上的一些事情。两种语言本来是就是难以充分互译的,这是因为事物、情感等存在是无限的、连续的,是最广大的集合,而各种语言相比之下都是有限的(虽然都在不断充实壮大),所以两种语言的描述之间,就未必能够做到充分互译。   所谓信、达、雅,正是出于翻译本身就是一件无法充分对应的事情,而提出的追求目标。  

举个例子吧,星际争霸中的著名台词“Nuclear Launch Detected”,这也是美军战略预警司令部发现有核弹升空的标准说法,而中文翻译为“侦测到核弹发射”或者其他任何的翻译,都显得的不是那么贴切,如果我国*二炮部队类似的标准说法,而且众所周知,那么对应翻译起来才比较贴合。而电影对白翻译和配音,还要受到语句长度、动作主要是主角处在的环境、俗语俚语段子背景等因素的制约和影响,最重要的是,商业片的翻译时间和成本是有限的,所以电影翻译就比较难。   

声明声明:本网页内容为用户发布,旨在传播知识,不代表本网认同其观点,若有侵权等问题请及时与本网联系,我们将在第一时间删除处理。E-MAIL:11247931@qq.com
北京协和售后 spcp代收费是什么 Doppelherz/双心 铁元营养口服液 500ml-详细介绍 淘宝阿尔卑斯店的德国铁元怎么样? 后面的肩膀缝疼因为什么 刮痧后一躺下肩膀疼的要命 “亭台六七座”的出处是哪里 mahini 是什么意思? 外阴溃烂了怎么办 外阴溃疡,溃疡处伤口不愈合,可以用什么药 忽然很好奇,那些从外国引进的译制片,是怎么做到一个地域一个配音风格的... 电信家庭云上上传的节目怎么删除? 电信送的家庭摄像头到期了,不能用。怎样破解 天翼云盘手机号换了怎么办? 丝棉被能用洗衣机洗吗 京东配送第三方发工资要压三个月 学英语语法最好的书是那一本? 在美国洗衣服的问题 在美国可以自己洗衣服吗? 美国旅游期间怎么洗衣服 广东蚂蚁磁电科技商用电磁炉怎么样? 推荐几本适合英语专业学生的语法书。 夫差为什么不杀践 夫差为何不杀勾践? 吴王夫差本来已经打败了越王勾践,可为什么他没有杀死勾践? 有什么好的英语语法书可以推荐? 玉兔捣药的传说 cudase5打开后 提示驱动未就绪? Cubase 5 问题 Cubase 5问题 为什么译制片(尤其以前的)中文配音腔调都怪怪的 为什么翻译片配音那么奇怪? 孙子兵法包含了哪些朴素唯物论和辩证法思想 求王源动图免费神颜美图资源嘛,高清免费谢谢!! 痴狗鱼怎么做? 莱州痴狗鱼做法 一剧一换的流量小生们怎样才能常驻观众视野? 用孙子兵法说明如何培养立体观察与思维能力 北陵少年志之大主宰总播放量为多少? 陶渊明传中陶渊明的性格特点 qq仙侠传什么地点打春节快乐字牌 QQ仙侠传里面的兑换“春节快乐”的NPC是谁 QQ仙侠传怎么加还东西练级和宠物 QQ仙侠传额 QQ仙侠传为什么宝宝打怪。没有春节快乐的字 QQ仙侠传35以后怎么升级 QQ仙侠传系统邮件的附件怎么领取? qq仙侠传新春堆雪人怎么领取奖励 月亮的谜语50条 月亮的谜语简单的