高分请懂外语的朋友能帮忙翻译一首老歌《Donna Donna》的歌词吗?
发布网友
发布时间:2022-08-10 21:41
我来回答
共3个回答
热心网友
时间:2024-07-11 09:10
DONNA DONNA (中英文歌词对照)
多娜,多娜
Vocal : Joan Baez and Chad Mitchell
我把风筝放得很高,燕子一样迎着阳光。
他说远方有片海,我从没去过的地方
On a wagon bound for market There’s a calf with a mournful eye .
一辆颠簸赶集的马车上 一只小牛目露哀伤。
High above him there’s a swallow Wingingftly through the sky .
在他头顶上方 一只燕子振翅高飞,穿越蓝天。
How the winds are laughing They laugh with all their might
风儿正自笑开怀 笑啊笑,笑得真起劲
Laugh and laugh the whole day through And half the summer’s night .
一天到晚笑不停 笑到夏日夜半冥。
Donna Donna…
多娜 多娜…
Stop complaining , said the farmer , Who told you a calf to be
“别再抱怨了,”农夫说,“谁叫你是一头牛?
Why don’t you have wings to fly with Like the swallow so proud and free ?
你为何没有能飞的翅膀 像燕子那般骄傲而自由?”
How the winds are laughing . They laugh with all their might
风儿正自笑开怀 笑啊笑,笑得真起劲
Laugh and laugh the whole day through And half the summer’s night .
一天到晚笑不停 笑到夏日夜半冥。
Donna Donna…
多娜 多娜…
Calves are easily bound and slaughtered Never knowing the reason why .
牛儿任人捆缚宰割 从来不知原因为何。
But whoever treasures freedom , Like the swallow has learned to fly .
谁要珍惜自由之躯,就要像燕子学会飞翔。
How the winds are laughing . They laugh with all their might .
风儿正自笑开怀 笑啊笑,笑得真起劲
Laugh and laugh the whole day through And half the summer’s night .
一天到晚笑不停 笑到夏日夜半冥。
Donna Donna…
多娜 多娜…
Donna Donna…是歌中的重叠词,多娜是一女子的名字,代表着处于压迫中的所有女性。这是一首深受犹太民族喜爱的歌曲,在犹太民族中流传甚广。
这首歌对比了牛和燕子。牛代表了被压迫者,燕子代表了自由的人。歌中的另外一个角色是农夫,代表当权者,*自由的人。
参考资料:http://club.yule.sohu.com/r-liangshan-56433-0-0-0.html
热心网友
时间:2024-07-11 09:11
在一个旅行车,必将为市场
有一个小牛与哀痛眼
高以上的有他的海燕
翼迅速通过天空
如何风笑
他们笑,与所有可能
笑一笑,整个天通过
一半夏天的夜晚
唐娜唐娜....
停止抱怨,说农民,
谁告诉你,小腿被
你为什么不有翅膀飞行
像海燕引以为傲的和免费的吗?
如何风笑
他们笑,与所有可能
笑一笑,整个天通过
一半夏天的夜晚。
唐娜,唐娜....
加尔韦斯是很容易的约束和屠宰
从来不知道的原因
但无论谁珍视新闻自由
像wasllow获悉飞
如何风笑
他们笑,与他们的所有可能。
笑一笑,整个天通过
一半夏天的夜晚
唐娜,唐娜....
热心网友
时间:2024-07-11 09:11
这个是我找朋友翻的 不知好不好
多娜 多娜
有一辆前往市场的牛车
跟着一只眼神哀凄的小牛
在它的头上有一只燕子
敏捷的飞过天空
风儿都在笑着
它们尽情的笑着
笑啊!笑啊!笑了一整天
笑到夏的午夜
多娜多娜多娜多娜
多娜多娜多娜多
多娜┅┅┅
多娜┅┅
“别再抱怨了!”农夫说
“谁叫你是一只牛呢?
谁叫你没有一双可以飞翔的翅膀,
像燕子一样既骄傲又自由”
牛天生注定要被宰杀
从来没人知道为什麽
但又有谁会珍惜自由
像燕子得学会飞行一样