<<周处>>的原文以及翻译。
发布网友
发布时间:2022-08-12 03:46
我来回答
共1个回答
热心网友
时间:2024-12-04 04:03
周处年少时,凶强侠气,为乡里所患。又义兴水中有蛟,山中有邅迹虎,并皆暴犯百姓。义兴人谓为“三横”,而处尤剧。 或说处杀虎斩蛟,实冀三横唯余其一。处即刺杀虎,又入水击蛟。蛟或浮或没,行数十里,处与之俱。经三日三夜,乡里皆谓已死,更相庆。 竟杀蛟而出,闻里人相庆,始知为人情所患,有自改意。 乃入吴寻二陆。平原不在,正见清河,具以情告,并云欲自修改,而年已蹉跎,终无所成。清河曰:“古人贵朝闻夕死,况君前途尚可。且人患志之不立,亦何忧令名不彰邪(ye)?”处遂改励,终为忠臣孝子。
译文:
周处年轻时,凶暴强悍,任性使气,被乡亲们认为一大祸害。义兴的河中有条蛟龙,山上有只白额虎,一起侵犯百姓。义兴的百姓称他们是三害,三害当中周处最为厉害。有人劝说周处去杀死猛虎和蛟龙,实际上是希望三个祸害只剩下一个。周处立即杀死了老虎,又下河斩杀蛟龙。蛟龙在水里有时浮起、有时沉没,周处与蛟龙一起浮沉了几十里远。经过了三天三夜,当地的百姓们都认为周处已经死了,互相庆祝。周处最终杀死了蛟龙上了岸。他听说乡里人以为自己已死,而对此庆贺的事情,才知道大家实际上也把自己当作一大祸害,因此,自己有了悔改的心意。于是到吴郡去找陆机和陆云当时陆机不在,只见到了陆云,他就把全部情况告诉了陆云,并说自己想要改正错误,提高修养。可又担心自己年岁太大,最终不会有什么成就。陆云说:“古人珍视道义,认为‘哪怕是早晨明白了圣贤之道,晚上就死去也甘心’,况且你的前途还是有希望的。并且人就害怕立不下志向,只要能立志,又何必担忧好名声不能显露呢?”周处听后就改过自新,最终成为一名忠臣。
1.周处:字子隐,晋朝义兴(今江苏宜兴)人 2.凶强:凶暴强悍
3.侠气:任性使气,这里有“好争斗”的意思
4.为……所:被 5.患:认为是祸害。后文的是担忧的意思
6.为乡里所患:被同乡人认为是祸害 7.又:另外 8.并:一起 9.暴犯:侵害
10.三横(hèng):三害。横:祸害 11,尤剧:更厉害
12 .或说(shùi):有的人劝说 或:有的人 13.冀:希望
14.蛟或浮或没:或,有时;浮,浮起;没,沉没 15.更相庆:轮流庆祝
16.始:才17.为:当作 18.更:轮番 19.改励:改过自勉 20.蹉跎(cuō tuó):虚度光阴
21.二陆:指陆机,陆云。陆机曾任平原内史,陆云曾任清河内史
22.平原:指陆机,字士衡,世称陆平原 23.清河:指陆云,字士龙,世称陆清河
24.患:祸害 25.修改:修,提高修养;改,改正错误
26.贵:意动用法,以……为贵,认为……是宝贵的
27.朝闻夕死:早上听了圣贤之道,即使晚上死了也不算虚度此生
28.之:放在主谓间,取消句子的独立性,无义 29.皆:都
30.彰:显露 31.名:名声 32.竟:竟然 33.朝:早上 34.夕:晚上
35.没:沉没 36.谓:认为 37.俱:一起 38.具:详细
39.谓:称为,叫做 40.遂:于是