高手帮忙~~这段话怎样理解~~~高分~!!
发布网友
发布时间:2022-08-08 00:25
我来回答
共5个回答
热心网友
时间:2024-08-25 15:05
------------------------
我想,我们可以用艾略特的一句话来结束此行:我们不断努力,但最终将回到原点,并重新认识这里。
-----------------------
T.S Eliot once said something I think is appropriate as we come to the conclusion
of our visit together.
这是一个倒装句,正常应该是
I think(总引导)
T.S Eliot once said something(整句做分句主语) is appropriate as(介词:作为)
we come to the conclusion of our visit together. (系动词+表语)
下一句:
He said(总引导),"We are never ceased from striving, and the end of all ofaour
striving will be to arrive where we began and to know(与to arrive分句 并列) the
place for the first time."
整句意思:我想,我们可以用艾略特的一句话来结束此行:(他说)我们不断努力,但最终
将回到原点,并重新认识这里(直译为:第一次认识这里)。
热心网友
时间:2024-08-25 15:05
T.S艾略特曾说过一句话,我认为很适合用来做此行的结束语:"我们将永不放弃奋斗,经过全力以赴的奋斗后,我们将到达出发之地,并重新认识这个地方。"
热心网友
时间:2024-08-25 15:06
当我们来到(我们)一起访问的终了时,T.S.艾丽奥特又一次曾说过,我想是恰当的。他说:“我们从来没停止过努力,而且我们全部努力的终点将应该是到达我们开始之处,和(我们)第一次早就知道的地方”。
热心网友
时间:2024-08-25 15:06
T.S艾略特曾说过一句话,我认为很适合用来做我们此行的结束语,他说“我们将永不放弃奋斗,经过全力以赴的奋斗后,我们会回到出发点,并重新认识它。”
其实这个译法非常接近爱爱daisy的说法,我也相信TA很好地把握了这段话的主旨,我只是在这个基础上再加修饰和润饰,使其更趋完美。
热心网友
时间:2024-08-25 15:07
我认为,用T.S 艾略特曾经说的话来形容我们这次旅行的尾声,是很适合的。他说,“我们从来都没有停止过抗争,而且我们所作的努力将会带回我们所开始的地方,我们将第一次认识到我们所处的处境。