跪求大家帮我翻译这段韩语 在线等 求你们
发布网友
发布时间:2022-07-16 01:48
我来回答
共5个回答
热心网友
时间:2024-11-30 02:03
(2)汉语和韩语是两种不同的语言体系。中国学生在学习韩语时因为受到汉语的影响经常犯错。因为韩语的过去时态词尾"었"和汉语的“了”意思及语法用法上,虽然有很多相似处但也有不同点(所应经常出错)。
(3)韩语的时态词尾"었"表示“过去时”或“完成时”并且也能表示实物的存在状态。在这中间表示过去时态的语法和表示完成时态的语法虽然不对应,但是表示过去时态的时候和“了”使用方法有相当一部分一致。
(4)汉语的“了”可以表示“完成”和“变化”,但是这当中表示“变化”的方法和“었”的意义不一致。
ps:完全是自己翻译的
热心网友
时间:2024-11-30 02:03
(2)由于汉语与韩语作为两种不同的语言体系,因此当中国学生学习韩语的时候因为受母语的影响难免会出现错误。例如韩语中表示过去时的语尾“었”与汉语的“了”虽然在意义与用法上有很多相似之处,但同时也有很多的不同点。
(3)韩语中的过去时语尾“었”既可以表示过去时或完成态,也可以表示事物存在的状态,因此具有双重性。在这其中表示过去时的语法与完成态虽然无法一一对应,但在表示过去时的时候与“了”的使用方法有相当一部分是一致的。
(4)汉语中的“了”可以表示完成,变化,但当“了”表示变化的时候其用法与“었”并不一致。
我自己一句话一句话翻译的,请相信我。
热心网友
时间:2024-11-30 02:04
(2)haneo韩国及其他为*学生可以学习到系统语言说韩语也许是因为haneo的影响,犯了一个错误。韩国的教科书,因为母亲“的EOT”,以及haneo“了”许多紧张意义和用法上类似,但不同的是,否则和点。
(3)韩国紧张结局“桥式”和“过去时态(过去时)”或“wanseongtae(完成态)”,使目前这种状态能表现双重性的sitae。Zwei“和geosije(过去时)”语法来显示“wanseongtae(完成态)”不符合“紧张”时,显示“了”很大一部分的匹配,以及如何使用它。
(4)haneo“了”一个“完整”,“变化”,但它表达了“改变”,显示eungbeopeun“的EOT”不匹配的意思。
热心网友
时间:2024-11-30 02:04
(2)汉语和韩语的两种不同的语言,学生们作为中国体系的时候学习韩语的影响,因此受到了很多犯错误的。因为韩国语和首尔试制了“母”和“英语的意义及用法:了很多方面既相似떄很多有不同之处。
(3岁)说:“母试制了韩语说:“过去说:“去试过(时)”或“成完泰(完成态),事物画可标出的状态,而且市泰双重性。其中“和巨试制(过去时表示“)的《报纸法》是“成完泰(完成态)表示:“虽然不应对和表示:“过去制度时使用的“了相当一部分契合的方法。
“汉语(4岁)表示:“在完成了“变化”,“其中可标出的变化:“法律回应。”的意义和不一致的。
热心网友
时间:2024-11-30 02:05
(2) 汉语和韩语的两种不同的语言,学生们作为中国体系的时候学习韩语的影响,因此受到了很多犯错误的。因为韩国语和首尔试制了“母”和“英语的意义及用法:了很多方面既相似떄很多有不同之处。
(3)韩国语试制词尾“制度表示:“过去曾表示:“没有太表示:“泰说:“完成,事物的状态,而且可标出泰双重性。其中,制度和表示:“《报纸法》表示:“和泰完成,但不应对表示:“过去试制了时使用的“相当一部分契合的方法。
(4)“汉语说:“完成了“变化”,“其中可标出的变化:“法律回应。”的意义和不一致的。