发布网友 发布时间:2022-05-31 20:14
共5个回答
热心网友 时间:2023-10-26 09:32
我觉得英译汉不好的主要原因是:不会分析句子成分。如果能把一个长句子缩写成一个简单句,做起来就容易多了。如果有时间的话,你可以试听一下《跟谁学》里韩宇老师讲的,特别容易学的。他有四节试听课,你试一下吧。热心网友 时间:2023-10-26 09:33
您好,对英语学习没有兴趣,长时间不听课或旷课。热心网友 时间:2023-10-26 09:33
中文功底不够厚实,找本现代汉语教材先读读,这是唯一正解热心网友 时间:2023-10-26 09:34
那么首先我觉得英文翻译成汉语的话,不好的原因就是非常的复杂。因为我们本身对这个英文也不太了解,所以的话翻译成汉语的话还是没有那个技术含量的。热心网友 时间:2023-10-26 09:35
词汇积累不够多,语感不够强,然就不能通顺翻译出来,可以多听听英文歌,看着歌词,因为有些时候你听多了有的英语句子张口就来,或者不爱听歌就得背单词了,记住每个单词的意思,一天背几个,即使是句子你明白每个单词的意思大概,翻译出来也就*不离十了,我的高中英语老师的教学方式就是让学生背单词,很有效果的 希望能帮到你