英语怎么快速提分
发布网友
发布时间:2022-05-31 09:56
我来回答
共5个回答
热心网友
时间:2023-10-13 02:22
同学你好~
首先,背单词,单词是基础,一定要把单词记熟,背单词。睡前背,早上起来背,效果最好。根据那你的情况,背单词的时候一定要把读音结合上一块背。
背名词的时候要结实物背,比如说背杯子,你可以对着你的杯子说cup,这样的方法有趣又有效。老师,每天讲的一定要消化,不懂就要问。词组一定要背。自己准备一个小本子,把你遇到不会的题解决之后记到一个小本子上。
其次,要多读,多张嘴,这样可以快速提高语感,在做完型填空的时候就很会很容易得选出答案。做题的时候可以不根据语法也能做对题。
然后,一定每天坚持做阅读,阅读在考卷中占得比例特别大,所以一定要多做。要有耐心。印刷体最好练一下。
最后,多背一些作文模板,在考试的时候可以把一些亮点的句子用到作文中。加油加油哦~
祝你成功~
热心网友
时间:2023-10-13 02:22
快速提高英语的核心在于加强阅读,提高阅读能力。只要阅读理解的能力上去了,英语成绩必然会有很大的提高。在平时,应该多读一些英语材料,这是泛读。
1是先看问题。问题下面的选项可以稍微扫一下,不用认真看。这样做的目的是快速了解整篇文章的大概意思和考点。也就是说你把题目看完了之后,基本就知道这篇阅读理解在讲什么了。因为有的阅读文章它的写作方式不是“开门见山”式的,往往会先闲扯两句,然后慢慢的导入主题。很多人上来先看文章,一看开头——看不懂,不知道作者想要说什么,然后就晕了头,后面的内容也就跟着糊里糊涂起来。所以先看题目,知道全文大意和考点,即使看文章的时候有些地方看不懂,也影响不大了。
2就是认真的把全文阅读一遍,然后做题。
3要对照参*。但是不能简单的知道正确答案就完了。对于自己做错的题目,包括那种没有把握但是“蒙”对了的题目,要认真的对照原文,理解清楚为什么这个选项才是正确的。这个过程,就是再重新阅读文章和理解题目的过程。
4在把问题都梳理清楚以后,要再回过头来认真的读一篇文章,这个时候可以查字典,理解一些生词的意思(注意:不要去背诵没有在课堂上学过的新单词。)在此基础上,保证自己把这篇文章的每一句话都彻底理解了,把每一句话的意思和语法结构都要弄清楚。
热心网友
时间:2023-10-13 02:23
宾语从句的翻译
一.识别宾语从句
第一步要要了解其概念,顾名思义,宾语从句就是指:一个句子在从句中做宾语时就叫宾语从句。一般是由that, what, whether, how, if 等引导的宾语从句,也有由it做形式宾语的宾语从句,翻译时略有不同。
二.宾语的翻译:
1. 由that, how, when, what, which, why, whether, if 等引起的宾语从句,翻译成汉语时,一般不需要改变它在原句中的顺序,顺译即可,但是要注意这些连接词的翻译,如:that可省略不译有时可译为说,或用冒号代替,how译为怎么样...多么...when译为什么时候,what译为什么,什么情况,which译为哪个,why译为为什么...whether和if译为是否。
Through experiments and observation, social scientists like Dr. Berning have learned that there is power in tying certain behaviors to habitual cues through ruthless advertising.
这是that引导的宾语从句,that在里面不需要翻译可以用冒号来代替,这个宾语从句直译即可。博宁博士等社会科学家通过实验与观察已经了解到:大量无休止的广告所产生的力量把某些行为和习惯暗示联系在一起。
Toward the end of the evening, I commented that women frequently complain that their husbands don’t talk to them.
这也是that引导的宾语从句,that这时可译为说。那晚的聚会即将结束时,我评论说女性常常抱怨自己的丈夫不和他们交谈。
It remains to be seen how weather conditions affect the air flows that make formation flight more efficient.
这个句子略复杂,是how引导的宾语从句中that又引导了一个定语从句修饰air flows,翻译时宾语从句顺译,这个定语从句也是顺译。现在仍然考虑天气情况是如何影响气流的,这会关系到编队飞行的效率。
Our ability to mute our hard-wired reactions by pausing is what differentiates us from animals: dogs can think about the future only intermittently or for a few minutes.
这个句子是what引导的宾语从句,这里意译时what译为这翻译时直译即可。我们有能力通过暂停的方式减弱本能反应能力,这始我们有别于动物:狗仅仅能够间歇地或用几分钟思考未来。
Twenty-seven students were told which pens were electrified; another twenty-seven were told only that some were electrified.
这是which引导的宾语从句,译为哪个,哪些。研究人员告知了27名受试学生哪些笔内有玄机,而另外27名学生只知道有些笔是带电的。This is why people who work outside the home have better health.
这个句子很简单就是why引导的宾语从句,译为为什么。这就是为什么在家以外的地方工作的人们有更健康的身体。
2. 有时宾语从句是由it来做的,翻译时that所引导的宾语从句一般可直译,it有时候可不译。
She made it clear to them that they must arrive at the meeting before 9 o’clock tomorrow morning.
这个句子就是it做的形式宾语,真正的宾语是that引导的宾语从句,翻译时that可以不翻译,这个直译即可。她对他们讲清楚了,他们明天早上必须在九点之前参加会议。
整体来看,在翻译宾语从句的时候直译就行,如果宾语从句中还包括其他的从句有可能需要我们对这个句子翻译时做出调整。主要大体分这么两种情况:第一种有that,how这样的引导词的宾语从句翻译时需注意这些词的翻译。第二种就是有it做形式宾语引导that的宾语从句在翻译时it一般不翻译,有时翻译成这,that翻一般不翻译。这样翻译的汉语相对而言更通顺一些。
热心网友
时间:2023-10-13 02:24
英语是语言类科目,其基础就是识字,也就是记住单词,研究证明将高考150分的试卷全部翻译成中文,叫小学五年级的孩子作答,小学五年级的孩子能考140分,所以说解决了单词问题,就解决了英语学习最根本的问题,记住单词又是很多孩子头疼的问题,也是老大难问题,因此一套科学的方法尤为重要,记得快记得牢
热心网友
时间:2023-10-13 02:24
听说奇速英语很不错