发布网友 发布时间:2022-04-22 06:04
共5个回答
热心网友 时间:2023-07-14 07:02
乌拉(俄语:Ура!)在俄语里并没有具体的意思,通常用作表达强烈情感的语气词。
属性:俄语音译。
含义:没有具体意思,通常表达强烈情感。
例子:
*士兵冲锋时喊的口号,相当于我军的“冲啊!”或者“杀!”
庆祝胜利时,或者群众集会上向领导人表达敬意时,欢呼的声音,译作“万岁!”
扩展资料
词语来源
,“乌拉”最初是日耳曼军队的行军口号,来自于高地德语的“hurra”一词。“Hurra”的原始形态“Hurren”意为“快速行进”,之后*人引进之后,延伸为胜利之意。德国在历史上长期都是俄罗斯在军事上学习的对象,所以说俄罗斯引进了德国的军事口号是很有可能的。
参考资料
百度百科-乌拉
热心网友 时间:2023-07-14 07:03
每当我们看关于二战苏联红军在对抗德军冲锋时,冲锋前一定会大声喊道 乌拉! 乌拉! 大家会想到,这个时候的乌拉是不是有点像我们*战士在战场上冲锋时喊的口号 冲啊!其实 在战场上俄罗斯军人喊的乌拉也有这个类似于“冲啊”的意思。
俄罗斯军徽
其实俄语中的乌拉在不同场合的意思还是稍有不同的,比如一位俄罗斯同事在连续一周的熬夜加班后终于在最后一天把这周的任务完成了,完成后他放下鼠标 高呼一声 “乌拉”! 然后立马躺倒一旁的沙发上,似乎有种终于解脱了的感觉。这里的“乌拉”就是相当于我们中国 “万岁”的意思,终于解放了,松了口气。
然而“乌拉”在更多的场合下是和“胜利”、“军功”这样的词联系在一起。你可以在球场上听到疯狂的俄罗斯球迷们在赢球之后满场不绝的大喊“乌拉”声。
乌拉!
最为振奋人心的应该是每次胜利日阅兵式讲话结束后,普京大大都不会忘了带领三军将士们高喊“乌拉”,响彻红场,士气大振。还有二战时期莫斯科保卫战,当时德军兵临城下,苏联最高指挥官斯大林同志在莫斯科红场阅兵,用慷慨激昂的宣言激发苏联红军战士的斗志与德军决一死战,整个红场三军高呼 乌拉!乌拉!喊声响彻云霄,最后果然成功抵御了德军的进攻。
苏联军队
那么问题来了,“乌拉”到底是什么意思呢?“乌拉”是表达在战争或竞赛中获胜的喜悦之情的语气词,现代俄语中也表示惊喜、开心之意。国内对"ура"的翻译主要有两种,一种是直接音译成“乌拉”,另一种是按中国人的习惯翻译成了“万岁”。
两种翻译各有其优缺点,第一种音译的方法保留了俄语读音,也避免了对俄语原文词汇的释义偏差,但是很容易让不明*的围观群众一头雾水(哦?乌拉?和乌拉那拉氏有什么关系吗?)。
第二种翻译更容易让中国人理解,但是“万岁”却并不能在所有的场合下和俄语中的"ура"互换,俄文中另有一词“да здравствует"表达我们中国人理解的“万岁万岁万万岁”的意思。
那“乌拉”又是从哪里冒出来的呢?
别看俄罗斯人天天“乌拉”“乌拉”地喊得欢乐,然而“乌拉”并不是一个俄语词,而是俄罗斯人从其他文化里引进的。关于“乌拉”的来源,目前主要有两种说法:
第一种说法认为“乌拉”最初是日耳曼军队的行军口号,来自于高地德语的“hurra”一词。“Hurra”的原始形态“Hurren”意为“快速行进”,之后*人引进之后,延伸为胜利之意。德国在历史上长期都是俄罗斯在军事上学习的对象,所以说俄罗斯引进了德国的军事口号是很有可能的。
俄罗斯士兵
第二种说法认为“乌拉”来自于突厥语(哈萨克语)。当时,在俄罗斯人与突厥人交战时,双方砍杀激烈,乱成一团。突厥人高声喊杀:“?р!”(乌尔!,意为“打、杀”)“A!”(啊啊啊啊啊!)。而俄罗斯人把这两个词听成了一个连在一起的单词"ура", 也就把这个单词当成了一种临阵对垒时振奋士气的叫喊声,后来也渐渐引进俄语并一直沿用。
个人感觉第二个版本也是比较靠谱的,因为突厥语民族对俄罗斯文化影响很深,俄语中有很多突厥语词源的词汇,连中国的国名Китай都引自突厥语。据说当时中国的大辽契丹,总是侵犯俄罗斯,连年征战打杀,俄罗斯人很害怕当时的契丹人 。所以他们称中国为“Китай”就是“契丹”音译音译过去的。
所以我们要明白,俄罗斯人总喊的“乌拉”主要是“万岁”的意思。但是具体的意思还的看场合(比如战场就是“冲啊”“打啊”)。
今天你的从善如流,就是为了日后就业少挨嘴巴。
无论如何,我比别人更懂你。
热心网友 时间:2023-07-14 07:03
乌拉在俄语里并没有具体的意思,通常用作表达强烈情感的语气词。
*士兵在冲锋时通常高喊“乌拉!”,国内常译为“万岁!”,需要注意的是,一些译制片喜欢把其翻译成“杀!”,来配合中国人的习惯。
前苏联/俄罗斯习惯在阅兵时使用“乌拉!”的口号,其功能类似于我国“同志们好!首长好!同志们辛苦了!为人民服务!”的阅兵喊话。
每年5月9日的莫斯科红场胜利阅兵,都能听到山呼海啸般的“乌拉!”声,以下是阅兵式喊话内容:
国防*:Здравствуйте, товарищи! 同志们好!
受阅部队:Здравствуйте, товарищ министр обороны! 国防*同志您好!
国防*:Поздравляю вас с XX-й годовщиной Победы в Великой Отечественной войне!庆祝卫国战争胜利XX周年!
受阅部队:Ура!Ура!Ура!万岁!万岁!万岁!
扩展资料:
乌拉词语来源:
一种说法是来源于“鞑靼”。古代人所说的鞑靼,并非今天俄罗斯的鞑靼族,而是泛指蒙古族的诸多部族。而从成吉思汗时代开始,蒙古军队的前进口号“Hurree”(读音“乌拉”),也就是后世俄语“乌拉”的来源。
美国民族史学家杰克·韦瑟福德教授指出:“乌拉”一词,本是在13世纪由蒙古军队传播到欧亚很多地方的一个宣言词。古代俄罗斯人,被蒙古人压迫了几百年后,继承了当年这个征服宣言:“乌拉”。
另一种说法认为,“乌拉”最初是日耳曼军队的行军口号,来自于高地德语的hurra一词,Hurra的原始形态“Hurren”意为“快速行进”,之后*人引进之后,延伸为胜利之意。德国在历史上长期都是俄罗斯在军事上学习的对象,所以说俄罗斯引进了德国的军事口号是很有可能的。
参考资料:百度百科-乌拉
热心网友 时间:2023-07-14 07:04
乌拉在俄语里并没有具体的意思,通常用作表达强烈情感的语气词。*官兵在冲锋时通常高喊“乌拉!”,国内常译为“万岁!”,苏联/俄罗斯习惯在阅兵时使用“乌拉!”的口号,其功能类似于我国阅兵的“同志们好!首长好!同志们辛苦了!为人民服务!”的阅兵喊话。
中文名
乌拉
外文名
Ура!(俄语)
含 义
没有具体意思,通常表达强烈情感,国内常译为“万岁”
属 性
俄语音译
词 性
语气词
词语来源:
“乌拉”并不是一个俄语词,而是俄罗斯人从其他文化里引进的。关于其来源有多种说法。
一种说法是来源于“鞑靼”。古代人所说的鞑靼,并非今天俄罗斯的鞑靼族,而是泛指蒙古族的诸多部族。中世纪的欧洲人,包括俄罗斯人,将蒙古人统称为鞑靼人。而中国的《明史·外国传》里,也称“鞑靼即是蒙古”。中世纪的欧洲诸国战士,打仗时最害怕的对手,就是马背上的游牧民族:鞑靼人。我们在很多描写中世纪战争的欧洲小说,可以看到这一幕的描写:原野里突然响起恐怖的“乌拉”声和嗖嗖的套索声,所有人都面色煞白,知道是可怕的汗的军队来了,战无不胜的牧人军队来了。汗的军队、牧人军队、鞑靼人,都是欧洲人对蒙古诸部族的泛称。而从成吉思汗时代开始,蒙古军队的前进口号“Hurree”(读音“乌拉”),也就是后世俄语“乌拉”的来源。美国民族史学家杰克·韦瑟福德教授指出:“乌拉”一词,本是在13世纪由蒙古军队传播到欧亚很多地方的一个宣言词。古代俄罗斯人,被蒙古人压迫了几百年后,继承了当年这个征服宣言:“乌拉”。 [1]
另一种说法认为,“乌拉”最初是日耳曼军队的行军口号,来自于高地德语的“hurra”一词。“Hurra”的原始形态“Hurren”意为“快速行进”,之后*人引进之后,延伸为胜利之意。德国在历史上长期都是俄罗斯在军事上学习的对象,所以说俄罗斯引进了德国的军事口号是很有可能的。
词语简述
*官兵冲锋时喊的口号,相当于我军的“冲啊!”或者“杀!”
庆祝胜利时,或者群众集会上向领导人表达敬意时,欢呼的声音,译作“万岁!”
用词示例:
ура!ура!ура!
每年5月9日的莫斯科红场胜利阅兵,都能听到山呼海啸般的“乌拉!”声,以下是阅兵式喊话内容:
国防*:Здравствуйте, товарищи! 同志们好!
受阅部队:Здравствуйте, товарищ министр обороны! 国防*同志您好!
国防*:Поздравляю вас с XX-й годовщиной Победы в Великой Отечественной войне!庆祝卫国战争胜利XX周年!
受阅部队:Ура!Ура!Ура!万岁!万岁!万岁!
热心网友 时间:2023-07-14 07:04
乌拉是俄语中表达强烈情感的语气词!在不同的背景表达的含义也不同。在战场上士兵冲锋的时候喊“乌拉”,就是指冲啊、杀啊!在阅兵仪式上士兵们高喊“乌拉”一般被译为“万岁”的意思。