发布网友 发布时间:2022-05-30 03:17
共5个回答
热心网友 时间:2023-09-29 01:15
KJV(1611年完成)和莎士比亚差不多是同期的, 那时的英语是早期现代英语(Early Modern English, 约十五世纪末至十七世纪末), 其实也不算和现在的现代英语相距太远, 至少看起来像英语, 而我们现在的KJV印本应该有若干修订, 不过毕竟几百年前写, 有些用词啊表述啊和我们现在的现代英语有别是难免的.热心网友 时间:2023-09-29 01:15
应该是版本不一样,当然KJV也是比较老的版本,现在的英文很少出现KJV的单词,建议用NRSV,SV,RSV新版本。摘自斯托得的书热心网友 时间:2023-09-29 01:16
KJV里面是有不少古英语热心网友 时间:2023-09-29 01:16
我个人认为圣经里面有很多古英语词,这类词在现在基本不用了,这种词在诗里经常用追问那应该怎么看呢?纯推测出来么?追答可以买一本古英汉词典,或者在网上查,我也没有好的方法
热心网友 时间:2023-09-29 01:17
当年英国脱离梵蒂冈,自立大主教,后来不再用拉丁文的译本,而用英文译本。追答嗯。。圣经旧约的原文是用希伯来文和亚兰文书写的,新约是用希腊文写的。耶稣*凯旋*之后,经过了使徒时代,辩士时代之后,天主教统一了罗马帝国的宗教,之后的圣经使用拉丁文抄写。各个国家的大主教服从于梵蒂冈的罗马教皇,后来一位英国君主和教皇*,自立大主教。经过了宗教改革之后的英国不再常用拉丁文的圣经抄本,改而使用英文的。
就是这样,喵~