求翻译下面这一条款,来自small scale mining permit,另求各种菲律宾矿产合同的中文翻译版本,不胜感谢。
发布网友
发布时间:2022-05-30 17:37
我来回答
共4个回答
热心网友
时间:2023-10-23 05:27
这份条款是合理的,不是前面朋友们提出的存在不合理性。因为这里面叙述的是贵公司在另一份合同或条款签署后对前一份条款的*与制约。
翻译中要注意的是:
1) in the even 意思是 “如果发生;万一发生”,作为条件,提出了新合同或条款与前一合同或条款发生矛盾时;
2) said permit 意思指前文提到的 “this permit”,所以在翻译时用 “该......” 的词句;
3) 这里的 “However”,对初学者来说“转折“的含义比较难译,这里存在一个汉语转折的词”但是“”然而“等词,我将其译为”即使“,这样对后文的行文比较容易了,因为后文其实也是”cancelled“的意思,表示否定;
4) the area in conflict with ... 很重要,提出了与 ”prior valid and subsisting mining claims“ 相互重复部分。
5) 原文中的 ”conflict“ 不能理解为 ”冲突“ / ”矛盾“ 之类的词,这是指 ”重复“ (部分);
6) 根据上面的理解后,我的翻译如下:
如果发生本许可证范围包含原先有效的以及继续存在的开矿申请产权时,该许可证则应认为自动撤销。即使,该撤销包含部分重复时,则与原始有效以及继续存在的开矿申请产权条件的重复部分也应当自动从该允许范围内自动撤消。
7) 关于 ”另求各种菲律宾矿产合同的中文翻译版本,不胜感谢。“,不再翻译范围之内,不能满足要求了。
热心网友
时间:2023-10-23 05:27
译文:
如果本许可包含之前有效并继续存在的采矿要求,那么本许可将被视为自动取消。但是,如果本许可只牵扯部分冲突,那么与之前有效和继续存在采矿要求相冲突的区域则自动从本许可的区域中剔除。
注:
没有菲律宾矿产合同的中文翻译版本,爱莫能助。
热心网友
时间:2023-10-23 05:28
给你添了几个字,这样意思就清楚了。看起来菲律宾的许可证管理混乱啊:
如果该许可证的指定范围包括了先前已经合法存在的矿区,该许可证即自动废除。
如果是批准的矿区和原有矿区发生部分重合,在争议地区的原来已经合法存在的原有矿区应该被划出该许可范围。
热心网友
时间:2023-10-23 05:28
如果这个证书中包含先前有效的持续的采矿声明,即许可证将自动取消。但是,如果它涉及到一个局部冲突,系安全带有效的持续的采矿声明就会自动从许可证中自动删除。