请大家帮忙翻译一些句子哦
发布网友
发布时间:2022-10-20 01:03
我来回答
共6个回答
热心网友
时间:2023-12-18 05:05
1. What’s more, to some content, help others without any reward means help ourselves. Because we’ll feel happy and self-fulfilling when help those who need a favor out of difficulties.
首先,需要纠正这两句的错误,较准确的说法是:What’s more, to some extent, helping others without any reward means helping ourselves; because we’ll feel happy and self-fulfilling when helping those who need a favor to get out of difficulties. “to some extent” 指“在某种意义上”。
何况,在某种意义上,不图回报地帮助他人就犹如帮助自己,因为协助他人摆脱困境将使我们感到快乐及自我充实。
2. We should read as many classics as possible, so that we can be more reasonable and responsible, which help us be more useful to the society and more successful in our future life.
“be more reasonable and responsible”指更有理性与责任感!
我们应尽量多阅读名著杰作,以使我们更有理性与责任感,对社会做出更多奉献并促使我们的未来更成功。
3. To begin with, most of them are in the shadow of practical minds.
本句直接翻译是: 首先,他们大多数都被笼罩在现实思想的阴影下。
“in the shadow of”在这是指受到*或影响;在这用shadow阴影,主要表达一种被动、负面的情况。
热心网友
时间:2023-12-18 05:06
1 更重要的是,某种意义上,无偿帮助他人意味着帮助我们自己。因为,当帮助那些需要恩典脱离困境的人时,我们会感到快乐和自我充实。(to some content=某种意义上,插入语);
2 我们应尽量多地阅读经典著作;这样,我们会更理性和更有责任感;它们(理性和责任感)会帮助我们对社会更有用,而且在我们未来的生活中会更成功。(be more reasonable and responsible = 会更理性和有责任感);
3 首先,他们大多数都处于习惯势力(思维)的阴影下。
(in the shadow of ...= 处在...的阴影下)
热心网友
时间:2023-12-18 05:06
1.除此以外,从某种意义上来说,帮助别人不求回报意味着帮助自己,因为我们在帮助别人脱离困境的时候内心会感到愉快,并且很有成就感。
to some content 翻译为“从某种意义上来说”
2.我们应该尽可能地多读经典明珠,这样我们才能更加理性富有责任感,这能帮助我们更快地融入社会,并在未来的生活中取得更多的成功。
be more reasonable and responsible 翻译为“更加理性富有责任感”
3.首先,他们大都活在现实思想的阴影下。
in the shadow of 翻译为“在什么的阴影下”
这里说明提到的人物肯定是消极的,不开心的,所以用了这个词组
热心网友
时间:2023-12-18 05:07
1.再者(或更重要的是),从某种意义上讲,不计报酬的帮助他人意味着帮我们自己,因为在我们帮助那些需要帮助的人摆脱困境时我们会感到快乐,而且自身价值也得到了体现。
2.我们应该尽可能多的读名著,那样我们可以更加通情达理,更加有责任感,同时也可以在将来的生活中对我们的社会交流有帮助,增加成功的机会。
3.首先,他们中的大多数有实践经验
in the shadow of是在...附近,practical minds是实践经验
热心网友
时间:2023-12-18 05:07
1、What’s more, to some content, help others without any reward means help ourselves. Because we’ll feel happy and self-fulfilling when help those who need a favor out of difficulties.
另外,“从某种意义上说”,无偿地帮助别人就等于帮助了自己(因为当我们使需要帮助的人得到了帮助的时候,我们也会因此高兴而自得)。
to some content 在一定程度上,在某种意义上
确实是这么解释的。
2、We should read as many classics as possible, so that we can be more reasonable and responsible, which help us be more useful to the society and more successful in our future life.
我们要尽量多多浏览名著,这样,我们遇到问题则可援引事例、据理而争。这对我们以后的社会生活将大有帮助。这里的be more reasonable and responsible可解释为:
可援引更多的道理(说服别人),因为阅读多了,对事物的判断自然可以以丰富的阅读经历来推断、辩论等,有那种“厚积而薄发”的感觉。
3、To begin with, most of them are in the shadow of practical minds.
本来!!!,他们就局限于实践的经验(来思考问题)。
/
本来,他们就只是注重“实际的应用而已”。(所以不读名著???可能是因为名著的许多内容确实在现实生活中用不着)
in the shadow of 处在……(怎样的)被动、消极情境下,为……所影响
至于为什么用这个词组——好难回答,和……说得通、讲得顺即可,而且用这个词组引申出来的意思也很生动!确实。
以上!
——扬帆行__
热心网友
时间:2023-12-18 05:08
1.而且,从某种意义上来说,无偿的帮助他人其实就是在帮助自己。因为帮助他人摆脱困难使我们自己感到快乐以及体现自我价值。
to some content,在一定程度上,在某种意义上
2。我们应该尽可能多的看一些名著。这能使我们变得通情达理和有责任感,也能使我们对社会更有用并成功地面对未来。
be more reasonable and responsible 更通情达理,更有责任心
3。首先,大多数人都墨守成规。